Pagan traducir español
2,794 traducción paralela
Один из плюсов звезды в том что ты получаешь много денег.
Resulta que una de las ventajas de ser una estrella es que te pagan una pasta gansa.
Нам заплатили чтобы попридержать Мако на несколько часов. И этим мы должны заниматься.
Nos pagan para que distraigamos a Mako y a esa dama durante unas horas, así que eso es lo que vamos a hacer.
И теперь, когда люди, налогоплательщики, больше не могут выйти на улицу ночью, не боясь за свою жизнь, нам придется отвоевать улицы.
Cuando humanos, ciudadanos que pagan impuestos ya no pueden caminar por las calles a la noche sin temer por sus vidas, entonces tenemos que recuperar nuestras calles.
После того, как у вампиров появились средства к существованию, кроме людской крови, я искренне надеялся, что они станут мирными и законопослушными налогоплательщиками в нашем обществе.
Una vez que estos vampiros tengan otra sustancia más que los seres humanos es mi ferviente deseo que regresen a ser los pacíficos miembros, obedientes de la ley que pagan sus impuestos de nuestra sociedad.
Нам платят.
Nos pagan.
По всей Европе именно за это нам и платят больше, чем остальным.
En toda Europa, es por lo que nuestros clientes pagan buen dinero.
Если бы я не знал, кто идет в губернаторы, я бы не стоил ни цента.
Si no averiguo quién se postula como gobernador no valgo un centavo de lo que me pagan.
Сами производим товар, и получаем бабло.
Solo fabricamos y nos pagan.
Get paid for a double, and I only work 15 minutes.
Me pagan el doble y solo trabajo quince minutos.
У нас есть люди, которые уже много лет живут ниже радара. Чтобы не платить налоги, понимаете?
Hay gente en nuestro pequeño puerto que han estado viviendo fuera de el radar desde hace años, no pagan impuestos, ¿ ves?
Кармайклу платят, чтобы людей убивали, верно?
Pagan a Carmichael para que mate a hombres... ¿ correcto?
Ты будешь платить $ 80.000 в месяц такому инвалиду как я, который живет за счет денег с награды.
Te pagan $ 80 por mes. Un discapacitado como yo, vive de cobrar recompensas.
Платят одинаково, Боб.
Me pagan igual, Bob.
Платят одинаково.
Me pagan igual.
Но только из любопытства, сколько мы получим?
Pero solo por curiosidad, ¿ cuánto nos pagan por esto?
Мы тебе заплатили, разве нет?
Le pagan, ¿ no?
- Я подумаю. - Вы мне заплатили. Я могу составить иск, как и договаривались или попытаться с ними договориться, но только одно из двух.
Sólo me pagan, no puedo ni archivo la queja según lo previsto o puedo tratar de negociar directamente con ellos pero necesito hacer una u otro.
И соседи, которым насрать на всякую, бля, астрологию!
¡ Y los ciudadanos que pagan una pequeña puta suma con la astrología!
О, только мои клиенты-преступники платят наличными, а вы не выглядите как преступник, миссис Паркс.
Solo mis clientes criminales pagan en efectivo, y no pareces una criminal, Sra. Parks.
Даже эти мелкие приносят деньги, а у тебя опять проблемы.
Tengo otros pequeños que pagan bien.
Таха, некоторые собирают деньги для Шокана.
Takha, algunos le pagan directamente a Shokan.
Платят 150 баксов.
Pagan 150 dólares.
Я скажу тебе кое-что, комната 12, они платят мне недостаточно, чтобы я вычищал дерьмо из чужих волос.
Te diré algo, habitación doce, no me pagan lo suficiente como para limpiar la mierda del pelo de alguien.
Это покупатели, которые платят наличными.
Los compradores pagan en efectivo
Три месяца в сомнительных гей-барах, и мне за это ещё и заплатят.
¿ Tres meses en sórdidos bares gays, y encima me pagan por eso?
Родители мисс Пиллсбери говорят, что они за всё заплатили, так что... мы можем продолжить и устроить вечеринку и... если спросите меня, они, кажется, рады тому, что сейчас произошло.
Los padres de la señorita Pillsbury dicen que ellos lo pagan todo, así que... así que quizás nosotros también debamos ir a la fiesta y... si me pregunta, ellos parecen estar encantados con lo que ha ocurrido.
Он хорошо платит.
Pagan muy bien.
А там много платят?
¿ Pagan mucho?
Не всегда, но за это лучше всего платят.
No siempre. Esos trabajos siempre pagan más.
Да. Когда я получу оплату?
¿ Cuando me pagan?
Парней типа нас. За это нам и платят.
Por eso nos pagan a los tipos como nosotros.
Тебе платят, чтобы ты заботился о проблемах, о которых они не хотят думать, а мне платят, чтобы я не думал о них.
Te pagan para pensar en cosas en las que no quieren pensar y a mí me pagan para no pensar en ellas.
- Все они платят тебе за защиту.
Todos los que os pagan por protección.
Совершают налеты, продают хлам, избивают до смерти.
Haciendo rifas, llevando sus propias apuestas, pegando a los que no pagan.
Задница сына оплачивает работы.
Son las nalgas de tu hijo que pagan los arreglos.
И сколько платят?
¿ Cuánto pagan?
Мне заплатят за тестирование нового спрея для рта против припадков. - Но у тебя нет припадков.
Me pagan por probar este nuevo spray bucal anti convulsiones.
- Вообще-то, припадки - побочный эффект от приема этих таблеток, за них мне тоже платят.
Pero tú no tienes convulsiones. Bueno, por lo visto, las convulsiones son un efecto secundario de estas pastillas que también me pagan por probar.
Билл, за семью много платят.
Bill, pagan más por grupos.
Мне платят за твою безопасность, так что у тебя может быть хоть какое-то подобие нормальной жизни.
Me pagan para protegerte para que puedas tener algo parecido - a una vida normal.
Они отплачивают за мою щедрость наглостью?
¿ Pagan mi generosidad con insolencia?
Я получил свою награду.
Me pagan con mi propia moneda.
И вот почему мне платят больше денег, чем тебе.
Por eso me pagan más que a ti.
Никакого. До Томпсона.
- Me pagan para que me importe.
А они заплатили вам.
Ellos le pagan a usted.
Слушай, если он не выживет, денег мы не получим. Лучше бы тебе надеяться, что такого не случится.
Mira, si no vive, no nos pagan.
Если мне не заплатят, я вас обоих убью и возьму свою долю вашим мясом.
Si no me pagan, voy a matarlos a los dos y a cobrarme mi parte.
Это будет мне на пользу.
Pagan bastante bien.
И теперь они платят ему миллионы за то же самое, за что его изначально посадили.
Ahora le pagan millones por lo mismo que hizo que le encerraran.
Они своё всегда получат.
Les pagan de todas formas.
- Зачем?
- ¿ Qué pagan exactamente?