Pero traducir español
751,219 traducción paralela
Можно разбудить людей, но они опять падают и засыпают.
Puedes despertar a la gente, pero vuelven a dormirse.
Да... Но не Доллс и никто больше.
Sí, pero Dolls no, ni nadie más.
- Нет, но...
- No, pero...
Не верю, что говорю это, но мне... Кажется, мне нужна чашка чая.
No puedo creer que estoy a punto de decir esto, pero creo que necesito una taza de té.
Но, знаешь, вы заснули... Сплетясь.
Pero se quedaron dormidos entrelazados.
Да, но еще ты как бы...
Sí, pero también estás...
Но мы должны действовать осторожно.
Pero tenemos que tener cuidado.
Кажется, они знают меня, но я их не помню.
Parece que me conocen, pero yo no las recuerdo.
Может, дело в алкоголе, но я вижу двоих.
Tal vez sea el licor, pero veo dos.
- Да. Но мне нужно, чтобы ты нашла кое-кого другого, Хот, или весь город погибнет.
- Sí, pero necesito que encuentres a alguien más, Haught, o todo el pueblo morirá.
Во сне кажется словно проходят часы, но затем ты просыпаешься и понимаешь, что прошла всего минута.
En un sueño se siente como si hubiera pasado horas y horas, pero luego te despiertas y te enteras de que solo has dormido un minuto.
Но вы спасли мою дочь.
Pero salvaste a mi hija.
Но вселенной на это плевать.
Pero al universo no le interesa.
Но не все происходит потому, что ты Эрп.
Pero no todo es porque seas una Earp.
Знаешь ли, меня никто не приветствовал, но Алекс сказала, чтобы ты чувствовал себя как дома.
¿ Sabes? Nadie me dio la bienvenida aquí, pero Alex dijo que era obligatorio que te sintieras como en casa.
Хотелось бы, чтобы мы смогли все вместе пообедать, но мы улетаем в Савану.
Ojalá pudiéramos ir a cenar, pero tenemos que salir para Savannah.
Она знает меня, но нас не связывает ничего, кроме нашего прошлого.
Ella me conoce, pero no hay nada que nos conecte aparte de nuestro pasado.
Но она не попрощалась.
Pero no se despidió.
Но если я вдруг обнаружу, что кто-то из нашей команды открыл рот, он не только ставит под угрозу всю нашу операцию, но также может всех нас убить.
Pero si descubro que alguien de este equipo se ha ido de la lengua, no solo estáis poniendo en peligro toda esta operación, sino que también podríais matarnos.
Но информацией она пока не воспользовалась.
Pero todavía no la ha utilizado.
Шелби, спасибо за предложение использовать твоих знакомых там, таким образом мы смогли выйти на Ребекку.
Shelby, gracias por ofrecerte a utilizar a tu activo allí, pero fuimos capaces de rastrear a Rebecca.
Не хочу недооценивать эту женщину или ее впечатляющую работу с этими домашними встречами и традиционными коктейлями, но разве мы не согласны с тем, что она никак не может быть еще одним столпом мирового заговора?
No quiero menospreciar a esta mujer ni a su trabajo innovador con asientos engalanados y cócteles de diseño, pero ¿ estamos todos de acuerdo aquí en que no hay modo de que sea un pilar de alguna conspiración global?
Я действительно ценю, что ты рассматриваешь такую возможность, но это абсурд.
Realmente aprecio la idea que aportas, pero es un poco absurda.
Но как?
¿ Pero cómo?
Я отклоняюсь от правды в своей профессии, но с Макс я не вру.
Tergiverso la verdad en mi profesión, pero con Max, no miento.
Но главное здесь сфокусироваться не на лжи.
Pero la clave aquí está en no centrarse en la mentira.
Но я вам кое-что скажу.
Pero os diré algo.
У нее был на примете человек, но нам нравится все делать по-своему.
Ella tenía la persona que quería, pero a nosotros nos gusta hacer las cosas a nuestra manera.
Но когда я сталкиваюсь с таким человеком, то никогда не знаю, куда его деть.
Pero cuando me topo con uno, no sé dónde ponerlos.
Но она знает наверняка только одно имя
Pero ella solo conoce uno seguro aparte de Roarke.
Я думала, что мне будет страшно, но теперь я здесь и чувствую, что готова.
Pensé que estaría asustada, pero ahora que estoy aquí, me siento preparada.
Но когда это все закончится, после того как вы поможете Стюарту и мне найти безопасное место, даже если это означает жить до конца наших дней в Гренландии,
Pero cuanto esto acabe, Después de que nos ayudéis a Stewart y a mí a encontrar un pasaje seguro, aunque eso signifique pasar el resto de nuestros días en Groenlandia, podré respirar de nuevo.
Но вам придется отказаться от всего этого.
Pero tendrás que dejarlo todo.
Сначала люди не понимают, но она тебя знает.
La gente no lo entiende al principio, pero ella te conoce.
Может, она простит меня, но если так, как ты и сказала, она скажет, что прощает, но больше никогда не будет по-настоящему мне доверять.
Puede que me perdone, pero incluso si lo hace, como acabas de decir, dirá que me perdona, pero nunca volverá a confiar en mí.
Но ты не можешь просто убрать ее из своей жизни из-за того, что она не та, кем ты хотел ее видеть.
Pero no puedes arrancarla de tu vida porque no sea la persona que tú quieres que sea.
Но я сделал это не из-за этого.
Pero ese no es el porqué lo hice.
Ты мой друг, и пока ты принимаешь худшие решения, когда дело касается женщин.
Eres mi amigo. Pero tomas las peores decisiones cuando se trata de mujeres.
Я могла бы винить тебя... но я тоже принимала плохие решения...
Podría culparte por esto, pero también tomo malas decisiones, así que...
Но Клэй другой.
Pero Clay es diferente.
Они называют это демократией, но это не по-настоящему.
Lo llaman democracia, pero no es real.
Пытались понять, если какая-то связь между ними, но пока я не могу ничего найти.
Intentando ver si podemos averiguar la conexión, pero no puedo encontrar nada.
Она, возможно, не твоя настоящая сестра, но если ты чувствуешь к ней родство, нельзя это игнорировать.
Puede que no sea tu verdadera hermana, pero si se siente como de la familia, no puedes ignorarlo.
- Дай мне заработать немного денег.
Pero deja que consiga algo de dinero juntos. Sí.
- Сейчас мне нужно на работу, может, позже?
- Voy a trabajar ahora, pero ¿ más tarde?
Возможно, я сижу на золоте, хотя и сомневаюсь.
Podría estar sentada sobre una mina de oro, pero lo dudo.
Я вообще из Дублина, но переехал туда с отцом, когда был маленьким.
Soy de Dublín originalmente, pero me mudé con mi padre cuando era joven.
- За эти напряги на работе...
- Pero causé molestias en el trabajo...
Послушай, Джеймс, не хочу ранить твои чувства, но сейчас правда неподходящее время.
Sí, mira, James, no quiero herir tus sentimientos... pero de verdad este es un muy mal momento para mí.
Я знаю, ты не хочешь говорить, но произошло нечто странное.
Sé que no quieres hablar... pero algo realmente raro está pasando.
Но Клэй?
¿ Pero Clay?