English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ R ] / Regresar

Regresar traducir español

9,889 traducción paralela
Но они были четко проинструктированы, чтобы возвратиться в аэропорт сразу же после столкновения с птицей.
Pero ellos fueron claramente instruidos para regresar al aeropuerto inmediatamente después del choque con aves.
Хочешь туда вернуться?
¿ Quieres regresar ahí?
- Эй, я сейчас. Кодди!
- Voy a regresar. ¡ Coddy!
И когда ты решишь вернуться, мы будем ждать тебя, хорошо?
Y cuando decidas regresar... aquí estaremos, ¿ de acuerdo?
Тогда, завтра же пойди туда и скажи :
Debes regresar mañana y decir :
Я не хочу, не хочу возвращаться.
Yo no, yo no quiero regresar.
Я не хочу вернуть всё к тому, как было раньше.
No quiero regresar.
Но однажды сердце будет найдено тем, кто выйдет за риф, найдёт Мауи, перевезёт его через великий океан, чтобы вернуть на место сердце Те Фити и спасти всех нас.
Pero un día... el corazón será hallado... por alguien que viaje más allá de nuestro arrecife... encuentre a Maui... lo lleve por el gran océano... para regresar el corazón de Te Fiti... y salvarnos a todos.
Но однажды кто-нибудь выйдет за риф, найдёт Мауи, перевезёт его через великий океан и вернёт сердце Те Фити.
Pero un día... alguien viajará más allá de nuestro arrecife, hallará a Maui... lo llevará a través del gran océano... para regresar el corazón de Te Fiti.
Мы должны вернуть сердце!
¡ Debemos regresar el corazón!
Ты должен вернуть сердце!
¡ Tienes que regresar el corazón!
Ты не можешь вернуть сердце без меня, а я не согласен.
No puedes regresar el corazón sin mí... Y yo digo no.
Нам нужно вернуть сердце.
Aún tenemos que regresar el corazón.
Мауи, ты должен вернуть сердце.
Maui, tienes que regresar el corazón.
Страна, привыкшая к войне, снова пытается вернуться к нормальной жизни.
Una nación acostumbrada a la guerra busca nuevamente regresar a la normalidad.
Он не будет у нас всегда, потому что я должна лететь домой.
No "siempre lo tendremos" porque debo regresar a casa.
Я должна лететь в Нью-Йорк и объясняться перед кем-то по имени Джерри, пока он все это не забрал, и я не могу вернуться за рабочий стол. Не могу.
Debo regresar a la Ciudad de Nueva York y justificarle mi vida a alguien llamado Jerry antes de que me quite todo y no puedo volver a estar sentada en ese maldito escritorio.
Ты могла бы полететь через Глазго, если хочешь.
Podrías regresar por Glasgow si quieres.
Вообще-то, я пытался вернуться, но меня не брала даже армия.
De hecho, intenté regresar. Ni siquiera el ejército me acepta.
Вернулись в Штаты, потому что отец взял отпуск.
Acabamos de regresar de los estados debido sabático de mi padre.
Нельзя его оставить, а потом забрать?
¿ Lo puedo dejar y regresar?
Мы вернемся завтра.
Tendré que regresar mañana.
Ты не можешь вернуться в Ковент-Гарден.
No puedes regresar a Covent Garden.
Он же может вернуться, правда?
Podría regresar, ¿ verdad?
Я к тебе вернусь.
Voy a regresar por ti.
Возможно, они вас ищут.
Pero cuando localicen de nuevo al jefe, seguro, podrían regresar a buscarte.
Вариант первый : мы идём обратно и умираем от жажды.
Somos afortunados. Podemos regresar y morir de sed.
Прошу прощения, но мне нужно вернуться в класс.
Si me disculpan, tengo que regresar a clases.
Я должен вернуться на Алдераан и сообщить своим, что мира не будет.
Debo regresar a Alderaan para informar a mi gente que no habrá paz.
Если плохо себя чувствуешь, может слетаешь в Штаты, к доктору?
Sabes, si realmente no te sientes bien, tal vez deberías... de regresar a los EE.UU. Para ver a tu doctora.
Было бы лучше, чтобы вы сообщили о своем приезде заранее.
¡ Ojalá me avisara cuando planea regresar a casa!
Естественно, я поступил так же.
Obviamente, he de regresar la cortesía.
- Я должен вернуться!
- ¡ Tengo que regresar! - ¿ Qué?
Куда вернуться?
¿ Regresar a dónde?
Да, и мне нужно вернуться назад.
Sí, y necesito regresar.
Мне надо вернуться обратно.
Tengo que regresar.
- Теперь все разрешилось, и вы можете вернуться. Или продать дом.
Ahora que el drama terminó, puede regresar o venderla.
Потерял свободу, возможность вернуться домой к семье. К учёбе. На ночную работу, которая помогала учёбу оплачивать.
Perdió la libertad de regresar a casa con su familia, de estudiar de cumplir con su empleo nocturno que paga sus estudios.
≈ хать всего 45 минут. ћожешь возвращатьс €, когда захочешь.
Queda a 45 minutos. - Puedes regresar cuando quieras. - ¿ De Quincy?
я могу садитьс € на тот же автобус до школы и сохраню своих друзей и лодку. ј ты можешь приезжать из Ѕостона, чтобы проверить мен €, если захочешь.
Puedo tomar el mismo autobús a mi misma escuela mantener todos mis amigos, el barco tú puedes regresar a Boston y seguir vigilándome si quieres.
ћы можем сдавать дома, пока тебе не исполнитс € 18, а потом ты можешь вернутьс € и жить здесь, если захочешь.
Podemos alquilar esta casa hasta que cumplas 18 años y luego puedes regresar y quedarte si quieres.
Я хочу вернуться туда.
Quiero regresar ahí.
И я не хочу возвращаться в тот строй, что был сто лет назад до того, как пришли русские.
Y no me refiero a regresar 100 años al modo en que era antes de que los rusos vinieran.
Значит мы можем вернуться?
¿ Eso significa que podemos regresar?
Мы возвращаемся.
Vamos a regresar.
Давайте вернемся во времени в 1850 год, штат Алабама
Vamos a regresar en el tiempo, a 1850... al Estado de Alabama.
Когда ты... Когда вернешься?
¿ Cuándo vas a regresar?
Мне пора возвращаться.
Tego que regresar.
Пожалуйста, обратите снова внимание на мать.
¿ Podríamos regresar la atención a la madre?
А вернуться могу и с ордером.
Puedo regresar con una orden.
- Я устала.
Sería bueno regresar a Filadelfia, ¿ cierto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]