Reste traducir español
16 traducción paralela
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
"Glücklich zu sehen. Je suis enchanté. " Encantado de verlos Bleibe, reste, quédese.
До конца суда присяжные будут изолированы. Бейлиф, проинформируйте присяжных...
Por lo que reste de este juicio el jurado quedará aislado.
Но мои брат с сестрой не любят, когда их внимание отвлекают.
Pero mis hermanos no quieren que nada les reste atención.
Моё имя о оставшееся имущество... со всеми законными обязанностями и правами,... вся собственность,... золото, серебро и другие деньги,... завещаю Гаю ОктавиАну, которого с этого момента следует считать... моим законным сыном и единственным наследником.
Qué desperdicio. Mi nombre y lo que reste de mi estado con todas las obligaciones legales y beneficios todas las propiedades, oro plata y otras forma de dinero se los dejo a Gaius Octavio que de ahora en adelante será mirado para todo intento y propósito como mi hijo de ley y heredero único.
- Почему бы не взять десять экземпляров от "Ce Qui Reste" на Рашида O?
(, Qué tal comprar diez copias de "Ce qui reste", de Rachid O?
Хочешь, чтобы я всё это подсластил?
¿ Quieres que le reste importancia?
Просто покрути их в обратную сторону, и сбрось года.
Solo dale hacia atrás y que reste los kilómetros.
Оставайся здесь, Сэм.
Reste ici, Sam.
Сьюстра.
Su-reste.
♪ J'AI fait tant de projets ♪ Qui sont restes en L'Air ♪ J'AI fonde tant d " espoirs
â ™ ª J'ai fait tant de projets â ™ ª Qui sont restes en I'air â ™ ª J'ai fonde tant d'espoirs â ™ ª Qui se sont envoles â ™ ª Que je reste perdu
Ладно, но скиньте пару кило на эту рубашонку.
Muy bien, pero es mejor que reste un par de kilos por estar vestido.
И гаснущий костер не тщись раздуть опять. "
Un reste de chaleur tout pret a s'exhaler ".
Я должна была пойти на телевидение и всё смягчить... притворяться, будто этого не было.
Se supone que salga en televisión nacional y le reste importancia... que actúe como si ni hubiera pasado.
Да, в моём блокноте продаж вы увидите, что пятый чек аннулирован,.. ... но я вычел его из итога.
Flora, se dará cuenta al leer mi talonario de ventas que anulé el recibo número cinco, pero lo resté del total.
Спасибо.
Por lo que reste de este juicio el jurado quedará aislado.
Очевидно, мне пришлось вычесть оплату рекламного агентства, которое разработало слоган, фото, верстку и аренду 15 рекламных щитов.
Resté el costo de la agencia que hizo el eslogan foto, legales, diseño, más quince vallas.