English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ R ] / Retire

Retire traducir español

874 traducción paralela
Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать.
Antes de que se retire, permítame enseñarle un tubo de alcantarilla que pondremos.
Прошу прощения, мадам, убрать приборы мистера Роберта?
Perdón, señora, pero ¿ quiere que retire el cubierto del Sr. Robert?
Мне отозвать иск, Билл?
¿ Quieres que la retire, Bill?
Там я уговорю ее закрыть это дело, раз и навсегда.
Y algo más, lo convenceré de que retire la demanda.
Иначе говоря, отведёшь войска и я подписываю.
Sí, en otras palabras, cuando su ejército se retire, yo firmo.
Ты сказал, чтобы я первым отвёл войска.
Usted dice que retire las tropas antes.
Не думаешь ли ты, что я отведу их, пока ты не подпишешь.
¡ No esperará que yo retire mis tropas antes de que usted haya firmado!
Только подпишите, он отведёт свои войска, и мы спокойно введём свои.
En el momento que retire sus tropas avanzaremos sin perder un sólo hombre.
Снимите кандидатуру, чтобы мне не пришлось...
Prefiero que se retire antes de hacer pública la historia.
Кстати, отзови своих ищеек, когда его отпустишь.
Retire a sus guardianes cuando le deje libre. Hoy no los quiero cerca.
То, что Фрэнк Марини решил не выдвигать обвинений против мисс Уолтон, не может изменить фактов.
Pero que retire los cargos... no cambia los hechos.
Чьи это овцы? Уберите их отсюда, пожалуйста.
El dueño de estas ovejas, que las retire, por favor.
Вы говорите "выведение войск"? Скажите "отступление"!
¿ Me pedís personalmente que me retire?
- И ничего?
No, ya es hora de que me retire.
- Разрешите идти?
- ¡ Permita que me retire!
Мандини, заберите пистолет.
Moldini, retire el arma.
Когда я уйду на пенсию... Меня здесь больше не увидят - будьте уверены.
Cuando yo me retire, no me volverán a ver por aquí, con toda seguridad.
Убедительно прошу премьер-министра отозвать свой проект, что позволит нам выразить доверие правительству.
Es en ese espíritu que le ruego, Presidente del Consejo... que retire este proyecto... y así nos permita darle un voto de confianza.
Хочешь, чтобы я ушел с работы естественным путем.
Tú quieres que me retire... naturalmente.
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
Retire el arma de su cinto y démela.
а не битвы.
¡ Silencio! Este es el momento para la reflexión, no esgrima. Bueno, ya que mis pensamientos son de poco en cuenta como permitir que me retire!
Прошу вас, ваше сиятельство, отъехать назад.
Por favor, su excelencia, le pido que se retire.
- Я вас не отпускала.
- No le he dicho que se retire.
Я не разрешала вам идти.
No le he dado permiso para que se retire.
Отбой тревоги.
Retire la alerta.
Ёта штука собираетс € отправить нас на пенсию, поздравл € ю, доктор'орбин!
Esta cosa va a hacer que me retire pero... felicitaciones, Dr. Forbin.
Только когда я уйду.
Sólo cuando me retire.
Жанна, мы должны попытаться убедить того человека забрать свое заявление.
Jeanne, debemos tratar de persuadir a ese hombre a que retire los cargos.
Почему бы тебе не стать приемником Ямамори, когда он уйдёт с поста?
¿ Por qué no te conviertes en el sucesor de Yamamori cuando se retire?
Мне лучше удалиться.
Quizá sea más prudente que me retire.
Маркиза, позвольте удалиться.
Marquesa, permitidme que me retire.
Позвольте мне вас покинуть.
Dejad que me retire.
циа поио пяацла амгсувеис ; лиа епамакгьг тоу атувглатос ле та тамйея ;
Pareces haber decidido que debe ser Pegaso quien se retire y enfrente a esas naves madre.
Отозвать авианосец.
Retire nuestra nave base detrás de la protección de Carillón.
отмените приказ.
Majestad, por favor retire su orden.
уберите меч.
Por favor, retire su espada, Majestad.
Только когда В'джер отзовет устройства, находящиеся на орбите третьей планеты.
¡ Cuando V'Ger retire los artefactos de la órbita del tercer planeta!
Тогда В'джер должен отозвать все орбитальные устройства.
Pues que retire los artefactos de la órbita.
Пришлось завязать. Понимаешь, о чём я?
Me retiré, tú sabes.
Мы не на службе.
Me retiré.
- Я снял 10.
- Retiré 10.
На этом я закончил и ушёл.
Dicho esto, me retiré.
Потом пришлоссь уйти. Чуть не умер от голода!
Luego, me retiré porque me estaba muriendo de hambre.
С тех пор, как я переписал устав Элиаса и скрылся в этой пещере мне нет большой нужды в зрении.
Desde que volví a escribir el código de Elías y me retiré aquí... no tengo mucha necesidad de ver.
- Позволь мне уйти.
Permitidme que me retire.
Подождите, мистер Спок.
No se retire, Sr. Spock.
Думаю, вам приятно будет знать, что я убрал из лазарета все хрупкое.
Pensé que querría saber que retiré todos los objetos frágiles de la enfermería.
Да, я забрал ветер из ваших парусов.
Retiré el viento de sus velas. Devuélvalo. Y entonces hablaremos.
- Ничего.
- Que se retire pronto.
Алло?
Me he referido a la creciente presión para que... el senador Eagleton se retire. ¿ Diga?
Вот почему я вышел из гонки, и, благодаря Массиньи, я стал зрителем жизни.
Así que me retiré de la carrera, y gracias a Massigny... me he convertido en un espectador de la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]