Rey traducir español
19,510 traducción paralela
Не уверен, что именно так стоит обращаться к королю Англии.
No estoy seguro de que esa sea la forma correcta de dirigirse al rey de Inglaterra.
За короля.
Por el rey.
Ваша компания, ваш король. Они не захотят услышать новости о жестоком безумном убийце с севера который может добраться до их покупателей или союзников.
Su compañía, su rey, no van a querer que las noticias de un loco asesino en el norte lleguen hasta sus clientes y aliados.
Ты король?
- Eres un rey?
Это 4 Кинг 62, мы получаем видео
Se trata de 4 Rey 62. Estamos recibiendo.
12-й, это 4 кинг 62
Aire 12, esto es 4 Rey 62.
12-q. это 4 кинг 62.
Aire 12, esto es 4 Rey 62.
Он не мой настоящий отец, конечно, но... знаете, мой настоящий отец, он как король глупой страны
No es mi verdadero padre... por supuesto, pero... Sabes, mi verdadero padre debe ser reconocido como un rey en este estúpido país.
А на 3-м сеансе он утверждал, что его отец был королём - каким? - ну, Дуайт точно не принц, так что, реальный или нет, его отец не король
- Bien, Dwight no era un príncipe, así que, real o no, su papá no es un rey.
Дуайт сказал, что его отец до сих пор жив И должен быть правителем в этой стране
Dwight dijo que su padre aún estaba vivo y debería ser un rey en este país.
И вот, наконец, у нас есть подарок ему. Достойный короля.
Y ahora, por fin tenemos uno de sus regalos... un regalo servido por el rey.
Короля Франции, бестолочь.
Para el Rey de Francia, estúpido.
Он... он всегда говорил, что рад, что я родилась там поскольку "быть коннектикутским янки при дворе короля Артура - не бог весть что".
Decía que le gustaba que yo hubiera nacido allí porque, "Ser un yanqui en la Corte del Rey Arturo no es jauja."
Ж : Лучше уйди, Бобо дель Рей, или я выстрелю по-настоящему.
Aléjate de ella o te dispararé de verdad, Bobo Del Rey.
М : Бобо дель Рея.
Bobo Del Rey.
М : Их лидер - Бобо Дель Рей.
Bobo del Rey es su líder.
М : Но есть Бобо Дель Рей и его банда.
Pero ese hombre que anda por ahí, Bobo del Rey y sus amigos.
Позволим открыть этому Бобо Дель Рэю проход и посмотрим, что произойдет.
Si este Bobo del Rey puede abrir una salida, observaremos qué ocurre cuando lo haga.
- Хочешь узреть короля в его собственном царстве?
¿ Quieres ver al rey de Naples en su territorio?
- Чувак, в океане я король.
Soy el rey del océano. Vamos.
Да, я ж в этом секу ".
Bueno, sí, quiero decir, Yo soy el rey de los.
Король издевается над женой, потому что она ему изменила.
El rey ridiculiza a su mujer porque se acuesta con otros.
Если вы король или королева, и люди смотрят на вас, вы можете делать всё, что пожелаете. И вам за это ничего не будет.
Si eres el rey o la reina y la gente te tiene en un pedestal, puedes decir y hacer lo que te dé la gana, y salirte con la tuya.
Я король.
Soy el Rey.
Я знал, что дело плохо, когда Рип заставил на вырядится в блузы лишь ради спасения Короля Франции.
Sabía que todos estaríamos en problemas cuando Rip nos obligó a ponernos blusas para salvar al rey de Francia.
Людовик XIII в любой момент может быть убит от руки приспешника кардинала Ришелье.
El rey Luis XIII pronto encontrará su muerte a manos de los hombres del cardenal Richelieu en cualquier momento. Entendido.
Вас понял. Вижу Короля.
Ya tengo la vista en el rey.
Рэймонд, без консуммации не будет сына короля и золотого века Франции.
Raymond, si ese acto no se consuma no habrá alta costura de Luis ni Rey Sol ni época dorada para Francia.
Я думаю, когда Люцифер, Князь Тьмы, Король Ада просит тебя что-то сделать, ты это делаешь.
Creo que cuando Lucifer el Príncipe de la Oscuridad, el Rey del Infierno, te pide hacer algo, lo haces.
Ты кто, королевский шут, который смеет верить, что может потешатся над своим королем? !
¿ Eres el tonto que cree poder burlarse del rey a quien sirve?
КОРОЛЬ КОРОЛЕЙ
* Rey de Reyes *
Лёгок на помине!
¡ Hablando del rey de Roma!
Я думал, что был королем мира.
Creía que era el rey del mundo.
Кресты из слоновой кости, мраморные урны, ангелы и золотое кольцо – судя по всему, подарок от короля Людовика XIV.
Cruces de marfil, una urna de mármol, ángeles y un anillo de oro, el que aparentemente fue un regalo del rey Luis XIV.
У Прайда есть мы для бумажной работы, хорошо быть королём.
Bueno, Pride nos cogió para el papeleo, así que es bueno ser el rey.
Часовой Король.
Rey Reloj.
Возможно, Ларс совершил ошибку, рассказав царю окончание сказки. Как вам?
Quizás cometió el error de contarle el final de la historia al rey, ¿ no?
В сказке "Тысяча и одна ночь" ревнивый царь каждый день берет невинную девушку, овладевает ею, а на утро казнит ее, чтоб ни один другой мужчина не мог ею обладать.
En "Las mil y una noches"... un celoso rey dormía cada noche con una nueva doncella y luego la decapitaba.
Она рассказывает ему каждую ночь новую историю на протяжении 1001 ночи, пока царь, наконец, не женится на ней, что многое говорит о силе слова хорошего рассказчика.
Le contó cuentos durante 1001 noches hasta que el rey la desposó... Lo que demuestra el poder de un buen narrador.
Или говорит? Убитого пытали, потому что убийце, как и царю, было что-то нужно.
La víctima fue torturada porque el asesino, como el rey, quería algo.
Многие считают, что пещера, на самом деле, это гробница царя Соломона, которая, скорее всего, находится на границе Сирии и Турции ".
Muchos creen que esa cueva era la tumba del Rey Salomón... que debe localizarse en la frontera de Siria y Turquía ".
Эти книги – его исследование, которое он использовал наравне со своими навыками инженера-гидроакустика, чтобы откопать гробницу Соломона...
Usó estos libros para investigar junto con sus... conocimientos de ingeniero en sonares para descubrir la tumba del Rey Salomón.
Гробница царя Соломона.
La tumba del Rey Salomón. Extraordinario.
Доктор, это очень увлекательно, но вы можете перейти к тому, как царь Соломон запер внутри нее джинна?
¿ podría hablarnos de cuando el Rey Salomón atrapó a un genio dentro?
Источник в Турции намекнул, что Ларс, возможно, нашел гробницу царя Соломона, и я решила последить за ним.
Una fuente turca me dijo que Lars descubrió la tumba del Rey Salomón... así que decidí seguirlo.
Он был так взбудоражен. Потому что он нашел гробницу царя Соломона, а ты, с твоими навыками экскаваторщика, помог ему ее раскопать.
Pues encontró la tumba del Rey Salomón, y con tu habilidad de excavador la sacó.
Староиндийская защита.
La defensa india del rey.
Особенно те части, где он говорит о своём отце и о Джордане Граффе да, я... я не считал, что это имело отношение к его вменяемости, но Дуайт сначала сказал мне, что его отец мёртв
Sí,... No consideré que fuera pertinente a su cordura en general, pero Dwight comenzó diciendo que su padre estaba muerto, y por la tercera sesión él insistía en que su padre era un rey.
Что, бросил вызов королю?
Acabas de retar al rey.
Спрашивай Лорел.
- Apuesto a que está viviendo en América del Sur, viviendo como un rey. Pregúntale a Laurel.
В этой его теории о том, где захоронен царь Соломон.
Éste, sus teorías sobre dónde enterraron al Rey Salomón.