English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ S ] / Sabre

Sabre traducir español

1,575 traducción paralela
- Итак, сенатор Рейд, правильное ли это решение
Como sabre eso, Senador Reid - es el movimiento correcto
Смотрите, световой меч Адама.
sabre de la luz de adan!
СОБР-2, это СОБР-1.
Sabre-2, aquí Sabre-1.
СОБР-2, пошёл.
Sabre-2, adelante.
СОБР-2, у нас прорыв.
Sabre-2, tenemos una brecha de seguridad.
Сабля-2, все по периметру!
Sabre-2. ¡ Todas las unidades, rodeen el perímetro!
Когда он точно будет на месте.
Así sabré que estará aquí.
Если это значит, что я никогда не узнаю, значит так тому и быть.
Si eso significa que nunca lo sabré, - que así sea.
Я узнаю правду.
Sabré la verdad.
Мне нужен аргумент посильнее, чем "Узнаю, когда увижу".
Necesito algo más que, "Lo sabré cuando lo vea".
И что, если ты напортачишь, я даже такое уравнение не смогу решить?
¿ Qué, si cometen un error, ya no sabré eso?
Знаете, я разберусь во что верю позже.
Saben, luego sabré en lo que creo.
Я разузнаю насчет места кассирши.
Sabré algo del puesto de cajera.
Почему он выбрал именно ночь энчилады ( прим. - энчилада - традиционное мексиканское кушанье - куриное мясо в кукурузной лепешке ) Я никогда не узнаю.
El porqué escogió la noche de las enchiladas, jamás lo sabré
Узнавать о событиях до того, как они произошли.
Sabré las historias antes de que pasen.
Если да, я знаю, как мне быть. Но может статься,
Sólo con que palidezca, sabré qué hacer.
Если ты не позвонишь мне завтра до пяти, Я пойму, что ты решила так, как тебе это видется.
Si no me llamas a esta hora mañana sabré que has tomado la decisión sobre qué es lo que quieres.
Я узнаю, только когда мы окажемся там.
Lo sabré cuando lleguemos allí.
Но я уже не узнаю, верила ли она мне.
Pero nunca sabré si me creyó.
Если вы привлечёте правоохранительные органы, я узнаю и Сили Бут умрёт.
Si llamas a las autoridades lo sabré y Seeley Booth morirá.
Если вы свяжетесь с правоохранительными органами, я узнаю и Силли Бут умрет.
Si involucra a las autoridades, lo sabré y Seeley Booth morirá.
Просто признай, по крайней мере, я буду знать, что не страдала паранойей 11 лет.
Admítelo. Al menos así sabré que no pasé 11 años loca.
Если ты скажешь мне имя, я узнаю пол.
Si me dices el nombre, sabré el sexo.
Ну, сегодня я узнаю с кем в "классе здоровья" у меня будет ребенок.
Bueno, hoy sabré con quién voy a tener un bebé en clase de salud.
Соврете, и я узнаю.
Si miente, lo sabré.
Я буду видеть каждую твою ложь, а значит, я буду знать о тебе все.
Sabré cada pequeña mentira que digas, sabré todo de ti.
А теперь я никогда...
Ahora nunca sabré- -
Я как смогу узнать, вижу я или нет, если у меня повязка на глазах?
¿ Cómo sabré si puedo ver o no al tener las vendas puestas?
Каждый раз, глядя на него, понимать, что это сделала я...
Cada vez que lo vea, sabré que yo hice eso
Я буду знать, чего они боятся и что ненавидят.
'Sabré qué es lo que les da miedo''y sabré las cosas que odian.'
Если меня здесь не будет, я не узнаю, чем всё закончится.
Si no estoy aquí, nunca sabré como acaba esto.
Я не смогу точно установить причину смерти пока не доставим его назад в лабораторию.
No sabré la causa de la muerte hasta que le llevemos al laboratorio.
Так я буду уверена, что он не потеряется и не сломается.
Así sabré que no lo perderé o romperé.
И никогда не узнаю... Потому что мне пора уходить.
No lo sabré porque tengo que irme.
Видимо, я никогда этого не узнаю.
Supongo que nunca lo sabré.
И тогда я буду знать, что ты еще любишь меня.
Y sabré que aún me quieres.
На этот раз я буду узнать, что они подбираются ко мне.
Y ahora sabré cuándo vienen a por mí.
Я не пойму, что вдруг со мною стало.
Nunca sabré lo que lo hizo tan emocionante.
Но, не попробовав, я не узнаю...
# Pero si no lo intento, nunca lo sabré. #
Тогда я узнаю,.. что мой охуенно безупречный папаша, был не так охуенно безупречен.
Entonces, sabré que mi perfecto padre, no era tan perfecto.
Если бы мы купили дом Джоржда, по крайней мере, я бы знала, когда Рикки у Эми, и что он с ней делает, и врет он или не врет о том, что он там с ребенком.
Si compráramos la casa de George, al menos sabré cuando Ricky está con Amy y qué hace con ella, y si miente o no sobre que va a ver al bebé.
Я всегда буду уверена, что сделала правильный выбор, даже если засомневаешься ты.
Siempre sabré que tomé la decisión correcta incluso si tú no lo haces.
И как мне узнать, какие из них важны для вас?
¿ Cómo sabré cuales son las importantes?
Чувак, я... Тут никогда не угадаешь.
Amigo, nunca lo sabré.
Я никогда не узнаю.
Nunca lo sabré.
Поставьте передо мной настоящего фальшивомонетчика с банкнотами в руках И я узнаю насколько его продукт хорош.
Cierto, bueno, si me pone frente al verdadero falsificador con los billetes en sus manos sabré qué tan bueno es su producto.
Потому что теперь, если я буду спать с кем-то, и они останутся со мной, я буду знать, что это не из-за секса.
Porque ahora si duermo con alguien, y eligen estar conmigo, sabré que no es por el sexo.
Каждый вечер, в 22 часа, я буду смотреть в окно и если твой фонарь на крыльце будет включен, значит, ты считаешь меня привлекательной.
Cada noche a las 10 : 00, voy a mirar por mi ventana, y si la luz de tu porche está encendida sabré que es una señal de que piesas que soy atractiva
Прыгни в бассйен в одежде, и тогда я тебя прощу.
Salta a la piscina con la ropa puesta. Entonces sabré que estás arrepentida.
Потому что я буду мертв.
Lo sabré, porque estaré muerto.
Если вы этого не сделаете, я буду знать.
Si no lo hace, lo sabré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]