Sean traducir español
13,344 traducción paralela
Чтоб твоих близких волки сожрали у тебя на глазах!
Que aquellos a los que amas sean devorados por lobos delante de tus ojos.
Их волнуют настоящие советы.
Les importa que los consejos sean reales.
Пытаюсь тебе внушить, что еда, наркотики, или новый парень, от которого трепещет сердце, все это зависимости, ведущие к одному :
Solo necesito que comprendas que ya sean drogas o comida o un tipo nuevo que te acelera el corazón, como adicta, todo te lleva a lo mismo.
В будущем мои друзья не герои, но если у нас все получится, они войдут в историю как легенды.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
Мне нравится более спокойный график.
Me gusta que sean menos horas.
Он был учёным, работающим в лаборатории под названием Фостер Медикал Рисерч, но в действительности, он был членом Управления "С" и шпионил для вас, воровал секреты, которые будут использоваться в вашей собственной программе биооружия.
Era un científico que trabajaba en un laboratorio llamado Foster Medical Research, pero de hecho, era miembro del Directorio S que espía para su gobierno, robando secretos para que sean utilizados en el programa de armas biológicas de su país.
Тогда хорошо, что твоё мнение тут ни черта не учитывается.
Bueno, entonces es bueno que tus sentimientos no sean una maldita prioridad.
Помните, будьте вежливы.
Solo recuerden, sean educados.
- Мы позволяем этим людям контролировать самих себя.
- Dejamos que sean sus propios policías.
-... будете счастливы, Хэнк.
- sean muy felices juntos, Hank.
Я удивлён, что вы позволили протестантам там на улице подбить вас на это, Шон.
[Puerta se cierra] Me sorprende que dejar que esas manifestantes por ahí Se puede vencer a ella, Sean.
Хорошо.
- [Sean] Bueno.
Потому что тебе это нужно.
- Sean. Debido a que la necesite.
Просто хочу, чтобы о них позаботились.
Solo quiero que sean cuidados.
Какими бы ни были расходы, милорд, безусловно лучше быть готовым не упустить момент, вместо того, чтобы увидеть его впустую потраченным.
Sean cuales sean los gastos, mi señor, ciertamente es mejor estar preparado para aprovechar el momento cuando se presente, que ver cómo se desaprovecha la ocasión.
Мы разделили их на небольшие, более управляемые группы.
Los hemos dividido en pequeños grupos, para que sean más manejables.
Я буду присутствовать как доктор Шон Ландвел, эксперт ЦББ по инопланетной биологии.
Atenderé como el Dr. Sean Lundwall... Un experto del CDC en biología alienígena.
Доктор Шон Ландвел.
Dr. Sean Lundwall.
Неважно люди они или прищельцы.
Que sean humanos o alienígenas no es el problema.
Мы не считаем что нелюди это бедствие или оружие.
No creemos que los Inhumanos sean una plaga o armas.
Этот человек не доктор Шон Ландвол.
Este hombre no es el Dr. Sean Lundwall.
Надеюсь, что они подходят.
Espero que sean aceptables.
Кенни, пусть у тебя будут хорошие новости.
Kenny, espero que sean buenas noticias.
Но я прослежу, чтобы все его вещи вам вернули.
Pero me aseguraré que todas sus pertenencias te sean devueltas.
Я говорю это не только потому, что афроамериканцы половина избирателей в этом штате.
Y no digo eso solo porque los afroamericanos sean la mitad del electorado del estado.
Впрочем, это весьма вероятно, если ранения президента настолько серьезны, как мы думаем.
Eso parece probable, sin embargo, si las heridas del presidente son tan grave como creemos que sean.
Зависит, конечно, от того, во что ты веришь.
Aunque, claro, depende de cuáles sean tus creencias.
В будущем мои друзья не герои, но если у нас все получится, они войдут в историю, как легенды.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
Я не позволю, чтобы останки Картера были осквернены этим монстром.
No dejaré que los restos de Carter sean profanados por ese monstruo.
Добро и зло идут рука об руку.
"El bien y el mal, trenzados sean".
Достойные унаследуют лучший мир.
Los que sean dignos heredarán un mundo mejor.
В будущем, мои друзья могут и не быть героями, но если мы преуспеем, их будут помнить как легенд.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
Ну, кем бы они не были... Они самые счастливые люди на свете.
Bueno, quienquiera que sean... son la pareja con más suerte del mundo.
- Послушайте, невероятно сложно найти двух подходящих людей и без соединителя.
- Escúcheme. Es muy raro encontrar dos personas que sean compatibles, y sin el empalme...
Мы решили высадиться на Луну в этом десятилетии и сделать другие вещи, не потому что это просто, но потому что это сложно.
Elegimos ir a la Luna en esta década... y hacer las otras cosas... no porque sean fáciles, sino porque son difíciles.
Но если будешь здесь вынюхивать, будь осторожным и четким в своих действиях.
Pero si van a investigar, sean bien discretos y tengan muy en claro lo que hacen.
Бери только то, что сложно достать в секторе.
Solo llévate cosas que sean difíciles de conseguir.
Но эти устои не следует воспринимать как постоянные.
Pero no debemos asumir que estos derechos sean permanentes.
Я Шон, как дела?
Soy Sean, ¿ qué tal?
У Шона есть знакомый в банке, который считает, что я смогу получить кредит в 100 тысяч.
Sean conoce a un tío en el banco que cree que podemos pedir un préstamos de 100 000.
И спасибо богу за Шона.
Y gracias al cielo por Sean.
Я постаралась, чтобы это место было очень тяжело найти.
Intento hacer que estos locales sean lo más difícil de encontrar posible.
Ваш возлюбленный сын и его любовница скорее всего более изобретательны, чем вы догадываетесь.
Su querido hijo y su amante, puede que sean más ingeniosos de lo que cree.
И пусть потерянные души найдутся.
Y que las últimas almas sean encontradas.
Шон, Шон Игэн.
Sean, Sean Egan.
Он сказал мне, что там есть нечто такое, что сделает наши нынешние жизни намного лучше...
Me dijo que habrá cosas que harán que nuestras vidas aquí y ahora sean mucho mejores.
А наши жизни в Эдеме... поразительными.
Y que nuestras vidas en El Jardín... sean espectaculares.
Нужно, чтобы крики в голове стали достаточно громкими, чтобы убить.
No hasta que los gritos en su cabeza sean tan fuertes como para matarla.
Любыми необходимыми средствами.
Por los medios que sean necesarios.
Будет война, и улицы твоего города обагрятся кровью наших врагов, кем бы они ни оказались.
Habrá una guerra, y las calles de tu hogar se teñirán de rojo con la sangre de nuestros enemigos, quienesquiera que sean.
Ты выпьешь моей крови, а затем ты перережешь себе горло и будешь тихо истекать кровью.
Por los medios que sean necesarios.