Seas traducir español
16,768 traducción paralela
- чем чтобы ты была счастливой?
- seas feliz?
- Ах, это... вся я не верю в то что ты мой ангел хранитель.
- Es que... nada de mi cree que tú seas mi ángel.
Я рад, что ты не одна из тех психов.
Me alegra que no seas una de esas locas.
Не будь там милым?
¿ No... seas tan adorable?
Значит, ничего, что у меня голова кругом из-за того, что ты героинщик, бывший мошенник, убивший кого-то, но расстанемся мы из-за этого?
O sea que yo puedo hacerme a la idea de que seas un adicto a la heroína, un exconvicto que mató a un hombre, ¿ y esto es un impedimento?
Полагаю что это ты.
No me puedo imaginar que ese seas tu.
Не могу поверить, что это ты.
No puedo creer que seas tú.
- Боже, не издевайся.
No seas imbécil.
Нет, пока ты не будешь вести себя, как мужик!
¡ No hasta que seas hombre!
И, насколько я могу судить, может, ты и не Фродо, но ты Сэмуайз Гэмджи.
Y en lo que a mí respecta, tal vez no seas Frodo, pero sí eres Samwise Gamgee.
Не глупи.
No seas lista.
Может, ты и не так умён, чтобы набрать 178 на вступительном экзамене, но я, твою мать, уверен, что на это у тебя ума хватит.
Tal vez no seas inteligente para sacar 178 en el examen, pero seguro que eres inteligente para hacer esto.
– Будь моим шафером.
- Quiero que seas mi padrino.
Я не хочу быть наивной!
No quiero que seas ingenuo.
Ну же, не скромничайте.
Que salga ahora, no seas modesto.
Отлично, агент кто-то-там.
Muy bien, agente, quienquiera que seas. Sonríe a la cámara.
Что за глупость, Рэймонд.
No seas ridículo, Raymond.
Не надо опеки.
No seas condescendiente conmigo.
Ай. Черт тебя дери! Я, как и ты, и представить не могла, что случится с этой бедной девочкой.
¡ Maldito seas! No podía prever lo que le pasó a esa pobre chica más que tú.
Так что давай тебя перевяжем, хотя ты выглядишь симпатичнее, когда у тебя по руке кровь течет.
Por lo tanto, vamos a vendarte, no es que no seas aún más hermosa con un poco de sangre acariciando tu brazo.
Надеюсь, ты фанат шоколада, мой друг.
Espero que seas adicto al chocolate, amigo mío.
- Тебе придётся быть чуточку конкретнее.
Voy a necesitar que seas un poco más específica. Vale. Hay muchos servidores.
Мне надо, чтобы ты была твердой.
Necesito que seas fuertes.
Я прошу тебя быть со мной абсолютно честной.
Necesito que seas completamente honesta conmigo.
Поверить не могу.
No puedo creer que en realidad seas tú.
- Я рада, что мы напарники.
- Me alegra que seas mi compañera.
Мне нужно, чтобы ты был честен со мной.
Necesito que seas honesto conmigo.
- так что это тебе мерещится.
-... que seas tú la que ve cosas.
Даже если ты парень в черном комбинезоне, это не значит, что я должен объяснять вам карту аномалий.
El hecho de que seas el tipo con el traje negro no significa que tenga que explicar anomalías del mapa mental a ti.
Не будь ребенком, Фишер.
No seas un bebé, Fisher.
Не смеши меня.
No seas ridícula.
- Не расстраивайся, Эш.
No seas tan serio, Ash.
Меня, чтобы изгнанать. А тебя, чтобы осквернить и сожрать.
Que yo sea desterrada, y y tú que seas profanada y devorada.
- Не глупи.
No seas tonta.
Тебя принимают, пока ты полезна, но от тебя избавятся, как только это изменится.
Bienvenida mientras eres útil, desechable al segundo que ya no lo seas.
Я ценю твою честность о предубеждении против Джейн, но...
Agradezco que seas honesto sobre tu sesgo en contra de Jane, pero...
Нам нужно, чтобы ты была единственной, кому он больше всех доверяет.
Necesitamos que seas la única persona en quien confié más.
Не думаю, что ты тот человек, который может давать мне советы о любви.
No estoy seguro de que seas el tipo quien deba de estar dándome consejos románticos.
Сейчас ты должна быть смелой.
Oye, ahora necesito que tú seas la valiente, ¿ de acuerdo?
Тебе, наверное, невыносимо не быть в чём-то лучшим.
Debe matarte el que no seas el mejor en algo.
Не вини себя.
No seas tan duro.
Или, может быть, ты просто сумасшедшая.
Quizá seas tú la que está loca.
М : Будь она проклята.
Maldita seas hasta el infierno y más abajo.
Надеюсь, исходного носителя ты защищаешь лучше, нежели ваши средства связи.
Espero que seas mejor protegiendo a la Original que tu red de comunicaciones.
Нет-нет, не надо.
No. No seas tonto.
- Хорош брехать! "Случайно".
- No seas modesto. Yo no tenía la intención...
Если мозгов нет.
A menos que seas listo.
Не перебивай, Рик.
No seas grosero, Rick.
Да не смеши.
No seas ridículo.
Проклятье!
¡ Maldito seas!
Не наглей.
No seas arrogante.