English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ S ] / Shock

Shock traducir español

1,688 traducción paralela
Я бы хотела создать точную реконструкцию гидростатического удара.
Prefiero crear una representación precisa del shock hidrostático.
Твоя мама должно быть в шоке.
Tu mamá debe estar en shock.
Из состояния шока.
El estado de shock. EL TEPT.
О-оу, Блэр будет шокирована, когда узнает, что то, что она считала таким же поддельным как дешевая бижутерия на самом деле так же реально, как Гарри Винстон.
B. estará en shock cuando descubra que lo que pensaba que era tan falso como un c.Z. en realidad es tan real como un Harry Winston.
Она в шоке.
Está en shock.
Она шокирована.
Está en shock.
Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок.
Voy a descansar aquí, recuperar el aliento y entrar en estado de shock.
Он в шоке.
Está en shock.
- она скорей всего умрет от шока.
-... pero quizás se muera de un shock. - ¿ Y?
Меня просто ошарашили твои слова.
Esta conversación me tiene en estado de shock.
Шок.
Está en shock.
Его смерть стала шоком для всех, кто его знал.
Su muerte fue un shock para quienes lo conocían...
Я знаю мою девочку, и хоть сейчас она без сознания, но если она очнётся с побритой головой, то впадёт в ступор ".
Conozco a mi hija, y ahora está inconsciente pero si despierta con la cabeza rasurada quedará en estado de shock permanente. "
А не делает ли гиповолемический шок второй шаг ненужным? - Нет, нет.
¿ No, no el shock hipovolémico, el segundo paso era innecesario?
У меня был шок.
Yo estaba en shock.
Я был в состоянии шока. Шокирующем состоянии.
Estaba en un estado de shock.
Шок.
En shock.
Когда ты выпил его, ты задыхаешь.
En caso de sobredosis, entras en estado de shock.
- Причина смерти - сердечный приступ.
La causa de muerte es shock cardiogénico.
Я была в шоке, когда узнала, что он мне изменяет.
Para mí fue un shock saber que llevaba meses engañándome.
Шок!
Shock.
Мы все были шокированы, просто шокированы.
Estábamos en shock.
* Всех ждал большой сюрприз *
# Ante el shock de todos #
-.. какого-нибудь телешоу. - Должно быть, это был удар.
Debe haber sido un shock.
Ты в шоковом состоянии.
Estás en shock.
Нет, он сбежал от испуга.
No. Ha sido el shock lo que le ha hecho huir.
Он бредит, доктор.
- ¡ Él está en estado de shock!
Готовы к леденящему кровь ужасу рок-энд-шок-энд-ролла?
Listos para otro subidón ¿ Rock and shock and roll?
Но я понял... Что если обрезать иглы, то наркотик перестает поступать, организм ребенка впадает в шок... и конец истории.
Pero me di cuenta de que... si cortas las agujas, cortas la droga, el muchacho entra en shock... fin de la historia.
У него токсический шок.
Está entrando en un shock tóxico.
У тебя шок.
Vas a entrar en shock.
Я был в шоке, ясно?
Estaba en shock, ¿ si?
Потому что, когда у меня аллергический шок кто-то должен запустить моё второе сердце.
Porque cuando entro en un shock alérgico alguien tiene que ayudar a mi segundo corazón a bombear.
До - удар и после - удар.
Pre-shock and ante-shock.
Дети в шоке, они не помнят, а копов учат помнить.
Los chicos en shock no recuerdan, pero los policías están entrenados.
Просто, он был шокирован.
Y creo que sólo estaba en estado de shock. Es curioso.
Я был в шоке.
Estaba en shock.
И это ввело её в шок.
Le dio un shock.
Давление отсутствует. У неё шок.
no encuentro su presión arterial, está en shock.
Она засела у него в кишечнике, начался септический шок.
Se alojó en su intestino delgado, y le provocó un shock séptico.
Я, конечно, отдаю себе отчет в том, что... что это может быть для вас потрясением...
Me imagino que debe ser un shock para ustedes.
Ещё не оправился от потрясения.
Todavía no me he respuesto del shock.
Это был шок.
- Fue un shock.
Вы никогда не слышали о гидростатическом шоке?
¿ No ha oído hablar del shock hidrostático?
Послушай, Пейдж, я уверена, что ты была шокирована, когда узнала, что твоя мама была незамужним беременным подростком.
Mira Paige, seguro que ha sido un shock descubrir que tu abuela se quedo embarazada siendo una adolescente y soltera.
А ты хочешь победить, устроив ему анафилактический шок?
¿ Y tú lo vas a acabar haciéndole entrar en shock anafiláctico?
Я не устраиваю ему никакого шока.
No le voy a hacer entrar en niguna clase de shock.
Если у него случится шок, в аптечке есть адреналин, и я им воспользуюсь.
Si entra en shock, hay epipen en el botiquín, y se lo daré.
Я в шоке?
¿ Estoy en shock?
Шок.
Por el shock.
- У неё шок.
- Está en shock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]