English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ S ] / Sokovia

Sokovia traducir español

33 traducción paralela
Исследовательская база Гидры Заковия, Восточная Европа
Base de investigación de Hydra Sokovia, Europa del Este
У Заковии тяжёлая история.
Sokovia tiene una historia difícil.
В Заковии.
Sokovia.
Но жители Заковии - нет.
Pero no el de la gente de Sokovia.
Заковия поднимается в воздух.
Sokovia se va de viaje.
Штрукер держит их в Сеговии.
Y Strucker los tiene en Sokovia.
В Сеговии.
Sokovia.
Твои видения о разрушении Соковии имели свою ценность...
Tu visión de la devastación de Sokovia... ha probado tu valor... para todos nosotros.
Мир немного сходит с ума С тех пор как Заковия упала с неба
El mundo está un poco alterado desde que Sokovia cayó del cielo.
Мне не надо напоминать людям о катострофах в Нью-Йорке, Лондоне и совсем недавно Заковия, трагедиях, которые становятся масштабнее и численнее.
No necesito recordar a la gente las catástrofes en Nueva York, Londres, y más recientemente, Sokovia, tragedias que parecen estar creciendo en número y escala.
В Заковии.
En Sokovia.
Заковия.
Sokovia.
Заковийский Договор.
Los Acuerdos de Sokovia.
Нет, ему загорелось всё лето, строить дома для бедняков, и где в Заковии.
Decidió pasar el verano construyendo casas sustentables para los pobres. Adivinen dónde. En Sokovia.
На внеочередное заседание ООН, посвящённое ратификации Заковианского Договора, собрались представители ста семнадцати стран.
En una conferencia especial de la ONU se reunieron 117 países para ratificar los Acuerdos de Sokovia.
Заковианская разведка.
De la Inteligencia de Sokovia.
Заковия прогнила до того как вы обрушили её в тартарары.
Sokovia era un país fundido mucho antes de que lo destruyeran.
И менее смешными после Соковии.
Se han hecho todavía menos divertidos desde Sokovia.
По-прежнему ничего неизвестно о местонахождении Стива Роджерса после его ссоры с Тони Старком и Мстителями. из-за спорного Зоковианского соглашения.
Todavía no se sabe nada del paradero de Steve Rogers... después de su contienda pública con Tony Stark y los Avengers... sobre los controvertidos'Acuerdos de Sokovia'.
Зоковианское соглашение теперь является мировым законом.
Los Acuerdos de Sokovia son una ley ahora.
Люди думают, что Зоковианское соглашение решит все проблемы.
La gente cree que los Acuerdos de Sokovia lo arreglarán todo.
Зоковианское соглашение - насмешка.
Los Acuerdos de Sokovia son una broma.
Именно поэтому и было создано Зоковианское соглашение.
Esto es exactamente... por lo que se crearon los Acuerdos de Sokovia.
Если бы Манчи были бы сверхдержавой, они бы подписывали соглашения типа Соковии на раз-два.
Si los antojos fueran un superpoder, estarían firmando los Acuerdos de Sokovia mientras hablamos.
И тут я должен тебе напомнить, что Соковские Соглашения,
Aquí es donde te tengo que recordar que los Acuerdos de Sokovia
Наш бюджет зависит от Объединённых Наций и Соковских Соглашений и впечатления Комитета по Бюджетным Ассигнованиям.
Nuestro presupuesto radica en las Naciones Unidas y los Acuerdos de Sokovia... e impresionar al Comité de Asignaciones.
Погибшие снизились с момента подписания Sokovia соглашений.
Las víctimas han disminuido desde que se firmaron los Acuerdos de Sokovia.
Мы с гордостью сказать, что на самом деле со смертельным исходом резко сократилось после подписания Sokovia соглашений.
Nos enorgullece decir que las víctimas han disminuido drásticamente desde que se firmaron los Acuerdos de Sokovia.
Это полностью идет вразрез с Соковией.
Eso va completamente en contra de los Acuerdos de Sokovia.
- Но идти в Капитолий чтобы Дэйзи смогла подписать Заковианский Договор?
- ¿ Pero marchar hacia el Capitolio... para que Daisy pueda firmar los Acuerdos de Sokovia?
Участие в Заковианском соглашении, очень отличается от работы агента Щ.И.Т под прикрытием.
Ser parte de los Acuerdos de Sokovia sería muy diferente... a ser una Agente de S.H.I.E.L.D. encubierta.
Она подписала Заковианский договор, но была поймана с поличным во время одной из операций Щ.И.Т.а без одобрения ООН, так же Щ.И.Т. поступил с агентом Джонсон.
Firmó los Acuerdos de Sokovia... pero ahora se la acaba de pillar con las manos en la masa... en una operación aprobada por S.H.I.E.L.D. sin aprobación de las Naciones Unidas... tal como S.H.I.E.L.D. hizo con la Agente Johnson.
По соглашению Соковии, она вправе знать где они.
Los Acuerdos de Sokovia le dan el derecho de saber sus ubicaciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]