English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ S ] / Sonar

Sonar traducir español

3,759 traducción paralela
Говоришь как в ток-шоу по зомбо-ящику.
Comienzas a sonar como un mal programa de television.
Детектив Салливан.
Ah, vamos, chicos, esto está empezando a sonar un poco increíble.
Мне нужно, чтобы он устроил публичный скандал, используя документацию, которую мне нужно было обнародовать, когда у меня был доступ.
Tengo que hacerle sonar el silbato, utilizando la documentación Debería haber escapado cuando tuve el acceso.
Я не понимаю, как мы можем заставить этого парня, Блинкена, устроить скандал, если это разрушило жизнь его друга.
No veo cómo se supone que debemos atrapar a este tipo Blinken al sonar el silbato cuando su amigo se arruinó por ella.
А ты произносишь это так, словно я гну ложки на званых ужинах.
Lo haces sonar como Estoy doblando cucharas en una cena.
Не хочется звучать как заезженная пластинка, но вы продвигаетесь?
Odio sonar como un disco rayado, pero, ¿ algún progreso?
Этот маленький робот всё никак не перестанет пищать.
Este pequeño robot no dejará de sonar.
Это прозвучит ужасно.
vale, ésto va a sonar horrible.
Чтобы избегать российский радар, будем соблюдать режим радиомолчания... никаких сонаров и радаров.
Para evitar el radar ruso, vamos a hacerlo en EMCON Alfa 1, sin sonar, sin radar.
Не хочу казаться тупым, сэр, но каким образом рулон фольги должен выглядеть как 152-х метровый эсминец?
No quiero sonar pesimista, señor, pero ¿ cómo un rollo de aluminio se va a paracer a un destructor de 152 metros?
1.2 метра в поле видимости сонара до каменистого дна.
Un metro 20 de espacio libre por debajo del domo del sonar. Hacia el fondo rocoso.
Но "гипнотизировать" придает всему этому какую-то второсортность.
Sin embargo, "Hypnotize" hace que sea sonar como un acto secundario.
Мы были в главной комнате с семьей когда капитан поднял тревогу.
Estábamos en la cabina principal junto con la familia cuando el capitán hizo sonar la alarma.
Знаю, может прозвучать безумно, но думаю ты...
Sarah Manning, sé que esto puede sonar como una locura, pero creo que eres una...
Знаю, это звучит эгоистично, но все в доме связаны кровно друг с другом.
Sé que puede sonar egoísta, pero todo el mundo en casa está conectado a alguien por sangre.
Это будет великолепно звучать.
Va a sonar genial.
Почему ты всегда говоришь что-то подобное?
¿ Por qué todo lo que dices tiene que sonar así?
Подай сигнал для общего собрания. С представителями станции.
Haga sonar la señal para una asamblea general con los representantes de las estaciones.
Телефон не перестает звонить.
El teléfono no ha dejado de sonar.
Это ты включил?
¿ Has hecho sonar la alarma?
Кто это включил?
¿ Quién demonios ha hecho sonar la alarma?
- Телефон не смолкает.
El teléfono no ha dejado de sonar.
То, как вы говорите про этого чувака, можно подумать, что он супергерой
Y la manera en que siguen hablando de este tipo, lo hace sonar...
Понимаю, я не хочу показаться эгоистичным мудаком.
Lo sé, no me refiero a sonar como un idiota egoísta.
Это может быть странный вопрос, но...
Esta pregunta va a sonar rara, pero...
Он огромный.
Va a sonar asqueroso.
Пэм. кому нужна чтобы принять душ! как японские горячие источники или... но каким-то образом я стал ещё злее!
Y no es por sonar elitista, pero tampoco la gente que necesita céntimos para ducharse! No es sólo una ducha, es más comunal, como un onsen japonés, o... Wow!
Не хочу показаться нетактичной.
Sin sonar indiscretos.
Поэтому кармически, этот телефон снова должен зазвонить.
Así que, karmicamente, ese teléfono debe sonar de nuevo.
- Один из нас желает, чтобы вновь зазвенели кремлёвские колокола.
- Uno de nuestros deseos sería que hiciese sonar las campanas del Kremlin de nuevo.
Рискну быть похожим на вашего британского паренька для утех... мы могли бы продолжать всю ночь.
A riesgo de sonar como su novio británico... podemos estar toda la noche.
Я сделал безопасность приоритетом номер один для себя... необходимо дождаться полного отчёта НКБТ...
La seguridad para mí es la prioridad número uno... El teléfono no deja de sonar pero lo que quiero es ver la cobertura del avión.
Удивительное впечатление.
Lo hacía sonar alucinante.
Я не слышал звонка.
No escuché sonar el teléfono.
Я слышу звон колокольчиков.
- Esto parece Las Vegas. Hasta puedo oír sonar las campanas.
- Знаю, это странно, но в этом запале, вы не подумали вызвать полицию, прежде, чем сцепиться с ним?
- Y puede sonar raro, lo sé, en ese momento de tensión, pero, ¿ pensó en llamar a la policía antes de enfrentarse a él usted mismo?
Хорошо, Сет, ты послушай сам себя, потому что теперь ты становишься братом со сдвигами.
De acuerdo, Seth, tienes que comenzar a oírte, por que estás empezando a sonar como el hermano loco.
Время звонить обеденному колокольчику.
Vale. Es hora de hacer sonar la campana de la cena.
Жители шокированы и возмущенны, а телефоны разрываются от звонков в местную охранную компанию, где многие интересуются установкой сигнализаций в своих домах.
Los residentes han expresado su conmoción e indignación, los teléfonos no dejan de sonar en la compañía local de seguridad donde muchos se están informando para instalar sistemas de alarmas en sus casas.
Я не пытаюсь сказать, что ты ошибаешься.
No quiero sonar como si tratara de decirte que estás equivocado.
Не хочу быть пессимисткой, но ты правда думаешь, что это их сдержит?
No quiero sonar pesimista ni nada, ¿ pero de verdad crees que eso los va a mantener fuera?
Это может прозвучать странно, но у вас не было проблем с якудза?
Esto podría sonar extraño, pero ha tenido algún problema con yakuza?
Звучит так, будто это ловушка
Esto no podría sonar más a trampa.
Это прозвучит странно, но...
Esto va a sonar raro, pero...
Начинает казаться, что вы на ее стороне.
Está empezando a sonar bastante como si estuvieran todos de su lado.
Девушки умеют мечтать.
Una chica puede soñar.
Тебе не нужен ключ от моего дома нам не нужно мечтать и планировать и строить схемы нет ничего, с чем нужно разобраться
* No necesitas una llave de mi casa * * No necesitamos soñar y planear y un esquema * * No hay nada que descubrir *
Можешь хотя бы сказать мне, куда тебя уведет твое секретное задание, чтобы я могла представлять тебя там?
Puedes al menos decirme a donde te llevará tu próxima misión secreta para poder soñar contigo ahí.
Это прозвучит странно, но что-то
Esto va a soñar extraño. Pero hay algo...
Сейчас, когда ты сказал об этом вслух, это и правда кажется сумасшествием.
¿ Por qué, en el nombre de dios, necesitaría soñar con otra mujer?
- Могу я помечтать.
- Un tío puede soñar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]