Taken traducir español
51 traducción paralela
# Пройдены дороги
Taken all the high roads
- Taken Заботиться о? Кто?
¿ quién ha pagado?
Возможно я завёл тебя слишком далеко
I could've taken you so far
I suggest that dialogue with the 456 is taken out of my hands. And conducted by the civil service.
Sugiero que el diálogo con los 456 no dependa de mí y sea conducido por el funcionariado público.
You've taken fucking JJ and now he's nicking her off me as well!
¡ Te has llevado al puto JJ, y ahora me estás robando a ella también!
I've been shot and that bullet has taken me back in time.
Me dispararon y esa bala me llevó al pasado.
I remembered how she knew what she wanted, And how she wasn't afraid to fail and try again, And how she'd-she'd taken
Recordé como sabia exactamente lo que quería, y de que no estaba asusta de fallar y volver a intentarlo, y ella ella lo ha llevado
Sidney Poitier... we had taken his boat to Cuba for relief work, and we got caught in a late-summer squall.
Sidney Poitier... Nos tomamos un barco a Cuba para hacer trabajo voluntario y nos atrapó un aguacero de verano.
My team seems to have taken a shine to you.
Mi equipo parece que te ha tomado aprecio.
But I've taken the liberty of selecting an apology gift
Pero me he tomado la libertad de seleccionar un regalo de disculpa
His rage against Julio and his junkie parents could be taken out on the victims.
Su ira hacia Julio y sus padres drogadictos podría estaria descargando en sus víctimas.
And that a Palero would have taken the head.
Y que un palero se hubiera llevado la cabeza.
She's taken over the closet?
¿ Se ha quedado el armario?
I was so out of it that I fell down and had to be taken to a hospital.
Estaba tan fuera de mi, que me desmayé y tuve que ser llevada al hospital.
Друзья, вы только что были свидетелями исторического события.
- Temporada 2 Capítulo 2 Ua Lawe Wale ( Taken ) Si, señor. Amigos, acabáis de ser testigos de historia.
And the other half got taken by Madoff, so nobody wants to go near a hedge fund unless they know for sure they're on the top rung.
Y la otra mitad tienen sus fondos de inversión con Madoff, por lo que nadie quiere saber nada acerca de fondos de mínimo riesgo a menos que sepan a ciencia cierta que estarán en la parte alta de la lista.
He must have taken too many of those pills on the table.
Debe haberse tomado demasiadas pastillas de esas de la mesa.
Uh, I think Dr. Saroyan has taken issue with me keeping company with Michelle.
Creo que la Dra. Saroyan discrepa conmigo en que salga con Michelle.
Maybe you should have taken more time, you know, for yourself.
Quizás tendrías que haberte tomado más tiempo, ya sabes, para ti.
Maybe, if you had taken one second out of your plan to not spend one second alone with me, you might have noticed that I haven't judged you at all.
Quizá si te hubieras apartado un segundo de tu plan de no pasar ni un segundo a solas conmigo, te habrías podido dar cuenta de que no te he juzgado en absoluto.
Но внимание, отнеситесь серьёзно.
But note taken seriously.
Sister, I so admire the vow you've taken.
Hermana, admiro tanto el voto que ha tomado.
Of how much shit I've taken because you never taught me how to do anything else.
De cuanta mierda he cogido porque tu nunca me enseñarte como hacer cualquier cosa
About the way Noah Daniels was taken from the house?
¿ Sobre cómo se llevaron a Noah Daniels de la casa?
This is actually one of the last pictures taken of him, but there have been possible sightings in Switzerland and Prague as recently as last week.
De hecho, esta es una de las últimas fotografías que hay de él pero ha habido posibles avistamientos en Suiza y Praga tan recientes como de la semana pasada.
Alfred's finished his courseand they've taken him on.What, permanent at the Ritz?
- Alfred terminó su curso y lo han aceptado. - ¿ Qué, permanente en el Ritz?
I was so hopingyou might have taken it, as a prank.
Estaba deseando que la hubieras cogido tú como una broma.
That the parents are deadand the mother was a friend of yoursor something and that's why you've taken her in.
Que los padres están muertos y la madre era amiga suya o algo así y por eso la trae.
I've always taken care of you, Bunch.
Siempre me he encargado de ti, Bunch.
- Давай, давай.
- Ven taken on.
Must have taken great strength.
Debe haber requerido mucha fuerza.
He's taken sanctuary on Mr. Underhill's estate.
Se ha refugiado en la hacienda del Sr. Underhill.
The able-bodied males will be taken onto the Black Hind under Captain Lawrence to fill a recent rash of desertions.
... los hombres aptos irán al Black Hind bajo el mando del Capitán Lawrence para ocupar vacantes de unas deserciones recientes.
Well, it must have taken great courage to leave your home and... start a new life here.
Bueno, debió necesitar mucho valor para dejar su hogar y... empezar una nueva vida aquí.
His religion was taken from him and his parents, driven underground...
A sus padres y a él les quitaron su religión, les obligaron a ocultarla... Fue muy doloroso para ellos.
Как... как, например, что если бы дочерью в "Заложнице" была Зои Дешанель?
Por ejemplo, ¿ qué pasaría si la hija en Taken fuera Zooey Deschanel?
This was taken the day before Abby disappeared.
Esta fue tomada el día antes de Abby desapareció.
Looks like about half the plants have been taken, too.
Parece que se han tomado la mitad de las plantas, también.
Lance, have you taken the blood test to check for the genetic mutation?
Lance, has tomado el examen de sangre para comprobar si la mutación genética?
He must've taken a shine to Christa, convinced her to meet him instead of Kevin.
Encandiló a Christa, la convenció de quedar con él en lugar de Kevin.
A woman's generosity should never be taken for granted.
Nunca deberias dar por sentada la generosidad de una mujer.
Has the mouthy package taken off?
¿ Ya despego el paquete hablador?
Ben : This is the surveillance video taken from Andrea's house during the first attack.
Este es el vídeo de vigilancia... tomado en la casa de Andrea durante el primer ataque.
To my knowledge, no other show has done anything quite so strange, and I think that that's one of the big reasons that the fans have stuck around, is that it's taken these risks in doing things that other shows aren't doing.
Que yo sepa, ninguna otra serie ha hecho algo tan extraño, y creo que esa es una de las grandes razones por las que los fans siguen enganchados, es que se toman estos riesgos en hacer las cosas que otras series no están haciendo.
Garcia, you said that Betty Wright had been taken off life support, yes?
García, que dijo que Betty Wright se había quitado el soporte vital, ¿ no?
The police said she'd been taken to the hospital, and I- -
La policía dijo que había sido llevado al hospital, y yo- -
Not after all it has taken from me.
No después de todo lo que me ha sido arrebatado.
Not after all it has taken from you.
No después de todo lo que os ha sido arrebatado.
Мне не стоило этого делать.
I shouldn't have taken this on.
Перевод группы Coffee Translate
• Arrow 04x15 • • Taken •
We've taken the high road, and Galligher hasn't.
Hemos tomado el camino correcto, pero Galligher no.