Un traducir español
1,659,319 traducción paralela
Было приятно познакомиться с тобой, Крис.
Fue un placer conocerte, Chris.
Мы пойдём прогуляемся.
- Vamos a dar un paseo.
Но это на неё не похоже.
Eso no fue un ataque. ¿ Cierto?
Мой отец нейрохирург, и судя по тому, что он сказал, это был приступ.
Mi papá es un neurocirujano y según él fue un ataque.
Это не был приступ.
- No fue un ataque.
Ты был маленьким мальчиком.
- Eras un niño pequeño. - Había tiempo, había tiempo.
Одну секунду.
Me tomará un segundo.
Кто-нибудь хочет чай? Нет, спасибо.
¿ Alguien quisiera un té?
Отражение нашей смертности.
Es un reflejo de nuestra propia mortalidad.
Даже солнце однажды погаснет.
Incluso el sol, morirá un día.
Есть ли что-нибудь более красивое, чем восход?
¿ Hay algo más hermoso, que un amanecer?
Давайте прогуляемся.
Vayamos a dar un paseo.
Процедура коагуляции это чудо, созданное человеком.
El procedimiento de Coagula, es un milagro creado por el hombre.
Может однажды вам понравится быть членом нашей семьи.
Tal vez un día disfrutes de ser un miembro de la familia.
Да, мэм, но это не касается АТБ
Sí, señora, pero esto no es un problema de la TSA.
По-видимому, он пропал без вести шесть месяцев каком-то богатом пригороде.
Al parecer, ha estado desaparecido durante seis meses, en un suburbio muy afluente.
Подождите немного.
Espera un segundo.
А потом он взял такси и забыл свой телефон.
Y luego tomó un taxi y olvidó su teléfono.
Может какое-то местное такси, или Uber.
Tal vez una local o tal vez llamó un Uber.
Подождёшь немного?
- ¿ Puedes esperar un segundo? - De acuerdo.
Можешь отвечать, в комнате есть громкая связь.
Puedes responder, hay un intercomunicador en la habitación.
Ах ты грязный пёс.
- Eres un perro.
Очевидно, что наше общее понимание процесса... окажет положительный эффект на результат процедуры.
Aparentemente nuestra comprensión común del proceso tiene un efecto positivo en el éxito del procedimiento.
Маленькая часть вашего сознания по прежнему останется внутри.
Un pequeño pedazo de ti, todavía estará en alguna parte adentro.
Люди хотят меняться.
La gente quiere un cambio.
Раз Миссисипи, два Миссисипи... Три Миссисипи, четыре Миссисипи.
Un Mississippi, dos Mississippi tres Mississippi, cuatro Mississippi...
Я из транспортной, мать её, безопасности.
Soy un TS maldito A.
Кажется, что это убийство!
- Parece un asesinato.
Ну, четырёхкратно?
¿ Un cuatro?
Да я продержусь целых две пачки.
Yo valgo un par de paquetes por lo menos.
Он будет держать её там, позвонит её родителям, представившись похитителем, и воспользуется полученным выкупом, чтобы закрыть вопрос с Леном Трэкслером, эту историю с исчезнувшими китаянками секс-рабынями!
La va a tener ahí encerrada, va a llamar a sus padres fingiendo ser un secuestrador, y usará el dinero del rescate para estar en paces con Len Trexler por haber perdido a las esclavas sexuales chinas.
Жить, как петух в курятнике.
Es como vivir en un gallinero.
- Это один из планов.
- Bueno, es un plan.
Я бы и правда не отказался от пирожка.
La verdad es que lo abriría para comerme un pastel.
Погодь.
Un momento.
Частный детектив, выполняю кое-какую работёнку для вашего босса, Мамаши.
Detective privado, haciendo un trabajito para vuestra jefa, Madre.
Вообще, за убийство, но, фактически, это было просто жестокое надругательство над трупом.
Por asesinato, pero técnicamente solo fue abuso de un cadáver.
За один несчастный косяк?
¿ Por un porrillo?
Или хотя бы пояса.
- O un cinturón.
Охрана, у нас тут человеку плохо!
¡ Oye, guardia! ¡ Tenemos un hombre enfermo!
Мне стриптиз станцевать?
¿ Quieres que haga un striptease?
Возможно, я могу провести комедийный вечер.
Quizá pueda hacer un monólogo cómico.
Ты выглядишь, как клоун на родео.
Pareces un payaso de rodeo.
Вы точно не бывали на родео.
Claramente nunca has estado en un rodeo.
Ты же выглядишь, как пугало.
Pareces el policía de un granero.
- Я понял. Не важно, как сильно чёрные проявили себя в бою, благодаря сегрегации, большинству пришлось служить в частях обеспечения.
- Así que no importa lo ansioso que esté un negro por demostrar su valía en combate, gracias a la segregación, la mayoría estuvimos en unidades de soporte.
- Всегда есть "но".
- Ahora viene un "pero".
Кто тут еще выглядит как пугало.
Hablando de parecer un espantapájaros...
Я, конечно, не архитектор, но думаю, что мы вряд ли найдем выход в подвале.
Oye, no soy arquitecto, pero estoy casi seguro de que no puedes irte de un edificio a través del subsótano.
Это полный грузовик моих китайских шлюх?
¿ Es un camión lleno de mis putas chinas?
Это грузовик китайских шлюх с маленьким прицепом шлюх?
¿ Un camión ligeramente más grande lleno de mis putas chinas?