Une traducir español
884 traducción paralela
ир объедин € ет войска со своим полководцем √ обрием.
Cyrus une fuerzas con su lugarteniente Gobryas.
" Но какое это имеет отношение к Хайду?
" Pero, ¿ qué le une a Hyde?
Знаешь, если так долго всем вместе пребывать в этой грязи
Así es. Es el fango el que nos une.
Для девочек это хорошая возможность выучить стихи Шиллера
Encore une foix, Madame. - S'il vous plaît. Es un trabajo muy bueno, aprender los versos de Schiller.
Мой сын также присоединяется к моим поздравлениям.
Mi hijo también se une a mi agradecimiento.
Спасибо, мистер Куветли.
Gracias, Sr. Kuvetli. ¿ Se une a nosotros?
Мы всё равно от этого богаче не станем.
Les une la pobreza.
" Мой дорогой муж присоединяется к моей ежедневной работе.
" Mi esposo se une a mí en mi trabajo.
Возможно, в Швейцарии Вы не всё расслышали... Ведь есть молитва для всех нас.
Debe haber escuchado otras palabras en Suiza... pero hay una oración que nos une a todos.
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет.
No quiero aburrirte, pero... Quisieron demostrarme que nada los une.
И только телефонная линия ещё связывает меня с тобой, понимаешь?
Y este cable es lo único que aún me une a ti.
Да, я знаю, что я смешна, но это единственное, что нас ещё объединяет.
Sí, sé que soy ridícula, pero es lo único que todavía nos une.
- Он никогда не присоединяется к другим.
Nunca se une a los otros.
С тех у меня с Линой сохранились такие прекрасные отношения.
Así empezó la cordial amistad que me une a Lina.
- Наследница вышла за танцора.
"El arte se une al dinero".
Лорд Хестингс, вы близки с ним.
Lord Hastings, a vos y a él os une estrecha amistad.
Если кто-то присоединится к Абу-Сери, с ним будет покончено.
Os lo advierto... si alguno se une a Abu-Serih, está acabado.
"Сигарету?" "С удовольствием"
- "Une cigarette?" - "Avec plaisir."
- Да, пространство ночи.
Sí, el espacio de una noche. "L'espace d'une nuit, madame."
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
Si se une a él, para mañana tendrá armadura, caballo y todo.
Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА.
No soy INFAME. Soy UNE FEMME ( una mujer ).
Знаешь, "тоток", когда человек становится старше он начинает больше ценить личные взаимоотношения, даже если это никогда не было в его природе.
Eso nos une. Sabes, "totok" : según se envejece, lo que importa son las relaciones, no su naturaleza.
- Une petite escargot.
- Un pequeño "escargot".
Скорее, о боже, у нее припадок!
Mon Dieu, elle a une crise!
- Кто хочет быть в моем племени?
- ¿ Quien se une a mi tribu? - Yo lo haré.
- Кто хочет быть в моем племени?
- ¿ Quien se une a mi tribu?
- Мы должны остановить их любой ценой!
Si esa gente se une a los gladiadores, será nuestro fin.
Я не знаю, как вы дружите с мисс Симмонс.
Con sé qué tipo de amistad la une a la señorita Simmons...
Когда он сильнее всего связан с прекрасным.
Cuando se une a la belleza.
Позволь, мне рассказать кое-что. Я понимаю, чувства, которые связывают тебя с Маркусом, но...
Entiendo perfectamente el lazo de amor que te une a Marco, pero...
Ночью в оазисе.
( Susan se une a ellos. )
Но если их собрать под одним командованием, получится быстрая и сильная армия.
Si Los une bajo un solo mando, tendrá un ejército rápido y contundente.
Но, ведь с Базини нас ничто не связывает, кроме того, что из его присутствия можно извлечь разного рода удовольствия.
Nada nos une a Basini, excepto que su infamia me da mucho placer.
Вы роднитесь с прекрасной семьёй.
- Se une a una gran fam ¡ I ¡ a.
оживляющей в человеческих сердцах связующую их любовь.
llevando a los corazones humanos el amor que todo lo une.
простое понимание друг друга. Лутси! Кахалу!
Hablar claro une a las personas. ¡ Lhotse, Khaloo!
Вы, наверное, новенький.
Con el tiempo, uno se une al enemigo...
Отрицательный магнитный коридор, где две вселенные пересекаются.
Es un corredor magnético negativo que une a los universos.
Капитан, присоединитесь к нам?
Capitán, ¿ por qué no se nos une?
Вана присоединится к Кротонам, это большая честь.
Vana se une a los Krotons, es un gran honor.
Разочарованный Рене Андриё сбежал в Версаль.
Decepcionado, René Andrieu se une a Versalles.
Камера их не объединяет.
Ni siquiera el calabozo les une.
Я решил избрать своей женой Еву Браун, с которой я связан многими годами истинной дружбы.
He decidido tomar por esposa a Eva Braun,... a quien me une desde hace muchos años, una sincera amistad.
Мне дышать нечем! Я хочу одного : вставать и ложиться со спокойным сердцем. И всё!
Lo que necesito es oxígeno... has podido quitarme une encamada con un cuerpo joven aún, eso es todo.
Раз в год религиозные евреи собираются в синагоге, чтобы отметить праздник Торы в память о законе Иеговы, который объединяет Израиль.
Una vez al año, los judíos celebran la Fiesta de la Torah, en homenaje a la Ley de Yahvé que une a todos los judíos.
А как сказать :
Mon frère a une aentille petite amie.
Люди переходят на нашу сторону.
Cada vez más gente se une a nuestra causa.
Теперь мы связаны одной ниточкой.
Ahora hay algo que nos une.
- Нет, ничего. - Вы к нам?
- ¿ Se une a nosotros?
Лестерсон?
Su asistente, Janley, se le une ) Lesterson?
Я к вам очень привязан. И не только к Шарлю, но и к вам. Я вижу,..
por la amistad que nos une no sólo con Charles, también con usted desde hace unos días he observado los esfuerzos que hace por aguantar sé que no tiene usted mucho dinero...