English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ U ] / Usted

Usted traducir español

153,839 traducción paralela
И как это оправдывает вас?
¿ Que la atenúa a usted cómo?
Потому что я считала вас одним из них, в полиции.
Porque creía que usted era uno de ellos, en la policía.
Миссис Таулер, вы вообще не пойдёте домой, пока не опровергнете обвинения против вас.
Sra. Towler, usted vo se va a casa a menos que pueda refutar las acusaciones hechas en su contra.
А где ваше место, Рози?
¿ Y dónde encaja usted, Rosie?
Я не знала, что именно вы тот самый ужасный начальник, который превращает ее жизнь в ад.
No tenía ni idea de que usted fuera la jefa horrible que estaba haciendo su vida un infierno.
Вас также.
Yo también a usted.
Мы сразу за Вами.
Vamos justo detrás de usted.
- Это должна была быть банальная операция. Вот почему я послал тебя
- Se suponía que esta era una operación sencilla. ¡ Por eso que lo envié a usted
- Жду Вас, мистер Фет.
- Esperando por usted, Sr. Fet.
Вы и мистер Квинлан - наша последняя надежда.
El Sr. Quinlan y usted son su última esperanza.
А Вы... Вы - тот, на кого мы все возлагаем надежды.
En usted... es en quien todos contamos para que cambie esto.
Один для вас и один для вас.
Una para usted y otra para usted.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Todo lo que diga podrá ser usado contra usted ante un tribunal.
Я верю в вас, конгрессмен. Знаете, почему?
Creo en usted. ¿ Quiere saber por qué?
И, значит, я не могу поддержать вас.
Y, por extensión, a usted tampoco.
Время пришло.
- Estoy de acuerdo, Louise, pero votarla a usted es votar a Frank Underwood. - Ya es hora.
Считают, что вы принесете стране и демократической партии больше ущерба, чем президентство Конуэя.
Creen que apoyarlo a usted les haría más daño al partido demócrata y al país que la presidencia de Conway.
Ни вы, ни Конуэй не набрали 26 голосов.
Ni Conway ni usted lograron 26.
клянусь жизнью возьми клинок и пролей кровь на меч в камне основателей и тех, кто был до тебя
Me comprometo con mi vida. Agarre la hoja y únala con su sangre a la espada de esta Piedra de Fundación y a los Barones que vinieron antes de usted.
я поняла приказы, баронесса.
Ya no recibo órdenes de usted, Baronesa.
Как скажешь.
Lo que usted diga.
Эй, я Вам верю, профессор.
Oiga yo creo en usted, profesor.
Когда придёт время, нам понадобятся люди вроде тебя.
Cuando llegue el momento necesitaremos a personas como usted.
Если Вы и Ваш персонал не в состоянии справиться с подобными мелкими беспорядками, я займусь этим сам.
Si usted y su equipo no pueden controlar estos incidentes yo tendré que hacerlo.
Похоже, что одна из Ваших пациенток выполнила Вашу работу за Вас.
Parece que una de sus pacientes hizo el trabajo por usted.
Полагаю, у меня не так развито чувство гражданского долга, как у тебя.
Creo que no soy tan cívica como usted.
Вас спрашивает Полицейфюрер Гоэтчль.
El Polizeiführer Goetschl pregunta por usted.
Вы думайте о своей нефти ; я буду думать о шпионах.
Usted preocúpese del petróleo, yo me preocuparé de los espías.
А вы, видимо, сестра.
Usted obviamente es su hermana.
Вас я ещё не обследовала.
Aún no la he examinado a usted.
Со второй фазой нам без вас не справиться.
No podríamos pasar a la Fase Dos sin usted.
- Мир умирает. Вы и мистер Квинлан - его последняя надежда.
El mundo muere usted y el señor Quinlan son su últma esperanza.
Или, может, мне надо отнять у Вас что-то значимое, чтобы до Вас лучше дошло.
O podría quitarle algo preciado para usted para que así lo comprenda mejor.
Мне и дальше придётся думать за Вас?
¿ Debería pensar más por usted?
Обещаю, я не стану к Вам приставать, доктор Гудуэдер.
Prometo que no me aprovecharé de usted, doctor Goodweather.
Или я могу сделать едой Вас. Тогда Владыка узнает обо всём.
O yo podría alimentarme de usted así el Amo lo sabría todo.
А для Вас, мисс?
¿ Y para usted, señorita?
В пешей доступности есть только ваш магазин.
Usted era la única tienda a la que ir caminando.
Вы были Мэнни?
¿ Era usted el Manny?
Простите, что вот так врываюсь, но нам очень нужно поговорить.
Lamento irrumpir de esta manera, pero de verdad que necesito hablar con usted.
Я приходил на премьеру, а Вы - нет.
Ya fui a la noche del estreno, usted no. Lo sé.
Но никто не придёт увидеть её, если только Вы им не скажете, поэтому я умоляю Вас, пожалуйста... дайте нам ещё один шанс.
Pero nadie va a venir a verla, señor, a menos que usted se lo diga, así que le ruego, por favor... venga a darnos otra oportunidad.
Но что-что-что... что я могу для Вас сделать?
¿ Qué... puedo hacer por usted?
Я проверялся у вас.
Me puse en contacto con usted.
- Не сомневаюсь, что вы отличный...
- Seguro que usted es muy bueno en...
Теперь мне нужно уточнить, Вы за него принимаете решения по медицинским вопросам?
Bien, necesito confirmarlo, ¿ es usted el responsable de tomar decisiones?
Это наверняка самая странная вещь, которую Вам когда – либо приходилось делать.
Es probablemente la cosa más rara que usted alguna vez haya tenido que hacer.
Вы рассказывали об этом в новостях.
Usted contó la historia en las noticias.
- ( бабино ) Вы знакомы с сантехниками?
¿ Sale usted con muchos fontaneros?
А у вас - 30 процентов.
Y usted tiene un 30 %.
И для Вас, мистер Бьюкенен.
Y para Usted, Sr. Buchanan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]