Vas traducir español
107,409 traducción paralela
Вы собираетесь принять его приглашение.
Vas a aceptar.
Будь сильным ради них.
Vas a ser fuerte por ellos.
Когда вы откроете дверь?
¿ Cuándo vas a abrir esta puerta?
МЕЛИССА : Куда это ты собралась?
¿ Adónde demonios vas?
Как ты установишь контакт?
¿ Cómo vas a hacer contacto?
- Ты разбудишь Ральфи!
- Vas a despertar a Ralphie.
Ты будешь в этом фильме.
Vas a salir en esta película.
Я знаю, ты сказала, что не хочешь говорить об этом, но почему ты просто не переедешь в ЛА к Рэнди?
Sé que dijiste que no querías hablar del tema, ¿ pero por qué no vas a Los Ángeles para estar con Randy?
- Обычно я веду себя как Вудро Вильсон, когда выставляю счёт за сотни часов консультаций в неделю, но после каждого часа с тобой я понимаю, что у тебя пустеют карманы, несмотря на серьёзную скидку.
¿ Sabes? Por lo general no tengo compasión cuando facturo con mis clientes tantas horas de trabajo por semana. Pero con cada hora juntos me doy cuenta que te vas empobreciendo aun cuando te cobro menos de lo normal.
- Если ты хочешь наорать на меня, не сдерживайся.
Si me vas a regañar, tómalo con calma.
Вагс, вот поэтому ты и не можешь быть трейдером.
Lo ves, por eso es que tú nunca vas a comprar ni a vender acciones.
Привет. Слушай, ты, по-моему, не идёшь на вечеринку из-за меня, и это мне, конечно, неприлично приятно.
Oye, creo que no vas a la fiesta por mi causa lo que me complace más de lo que probablemente debería.
Ты думаешь, каждое твоё совещание и поход в сортир наполнены мудростью.
Crees que cuando vas al baño o dices algo sale algo profundo y lleno de sabiduría.
- Разве ты не обручена с бейсболистом? - Да, обручена.
¿ No vas a casarte con un yanqui?
- Куда это ты?
- ¿ Adónde vas?
И Лиону. И... Майк!
Llama a Leon, también. ¿ Y Mike, a dónde te crees que vas?
- Отрекись от каждого слова в эту же наносекунду - или я на вас подам в суд.
Te vas a retractar de cada palabra en este mismo nanosegundo, porque si no, los demando.
Шею так себе испортишь.
Vas a dislocarte el cuello.
Так когда вы придёте в дом викария на обед?
Bueno, ¿ cuándo vas a venir a la vicaría a cenar?
Вы собираетесь арестовать меня?
¿ Vas a arrestarme?
Только одна ночь - единственное, что тебе обломится.
Esa es la única cosa de una sola noche que vas a conseguir en la vida.
Я обнаружил, что когда идешь в магазин инструментов без штанов, они готовы на все, лишь бы скорее избавиться от тебя...
He descubierto que cuando vas sin pantalones a la ferretería, harán lo que sea para que te vayas rápido.
Может пойдешь уже на свое свидание?
¿ Te vas a ir de una vez a tu cita?
Ты позволишь актрисулькам из Идеального голоса так с собой разговаривать?
¿ En serio vas a dejar que el reparto de "Dando la Nota" te hable así?
Эшли, ты получаешь $ 6 со счета Банни в PayPal, а она сделает тебе маникюр.
Ashley, vas a coger seis dólares de la cuenta de PayPal de Bunny y ella te va a hacer la manicura.
Банни, тебе с аккаунта Venmo от Эмбер $ 20. И она одолжит тебе своего друга-гея Дейва на свадьбу твоей сестры. Все довольны?
Bunny, tú vas a darle a Amber veinte dólares y ella te prestará a su amigo gay Dave para la boda de tu hermana. ¿ Todos bien?
Ты приподнимешь юбку и покажешь ему коленки?
¿ Qué es lo siguiente? ¿ Vas a levantarte la falda y enseñarle las rodillas?
То есть, раз Рэнди заставил тебя страдать, у тебя больше не будет секса?
¿ Entonces solo porque Randy te haya hecho daño, nunca vas a volver a tener sexo?
Как ты собираешься танцевать в одежде для гольфа?
¿ Cómo vas a bailar con la ropa de golf?
А ты как будешь танцевать, вырядившись, как развратный юнец?
¿ Cómo vas a bailar pareciéndote a un caniche putón?
Ты серьезно собираешься забить на себя, из-за Рэнди?
¿ De verdad vas a renunciar a quien eres por culpa de Randy?
Все будет отлично.
Lo vas a hacer genial.
Тебе придется быть точнее.
Vas a tener que señalarlo.
Так вы больше не увидитесь?
Entonces, ¿ no vas a volver a verlo?
О, если вы пойдете в ИКЕА, купишь мне snars-vaten-woggen?
Si vas a ir a Ikea, ¿ puedes traerme un snars vaten woggen?
Ты собираешься звонить отцу после того, как мы с Ханом столько усилий потратили на то, чтобы достать его номер?
¿ Entonces vas a llamar a tu padre después de todo el duro trabajo que hicimos Han y yo para averiguar su número?
Макс, ты не поверишь.
Max, no te lo vas a creer.
Я хочу, чтобы это был какой-то серьезный повод, например, если ты захочешь отпустить бороду.
Quiero que sea sobre algo importante, como si te vas a dejar perilla.
Куда ты направляешься?
¿ Adónde vas?
- Хайди. Ты куда?
- Heidi. ¿ Adónde vas?
Разве ты не собираешься меня застрелить?
¿ No vas a dispararme?
Не хочешь сказать "спасибо"?
¿ Vas a dar las gracias?
Умоляю, если Вы уйдёте, я умру!
¡ Por favor, si te vas, moriré!
Куда ты собрался?
¿ Adónde vas?
Что ты сделал?
¿ Qué vas a hacer? ¿ Qué estás haciendo?
Да, у тебя будет известность.
Sí, tu vas a conseguir no-toriedad.
Ты оставишь вмятину на этой доске!
¡ Vas a cascar esa tabla!
Ты принимаешь ее?
¿ Te la vas a tomar?
Ты и это хочешь проебать?
¿ Vas a cagar esto? Vamos.
Твоя жизнь только набирает обороты.
Vas a agachar la cabeza y...
- Извини.
- ¿ Adónde vas?