Vehicular traducir español
84 traducción paralela
Но если уж речь об этом, может, объяснишь, как эта дешёвка из K-mart попала на заднее сиденье твоей машины?
Pero hablando de sexo vehicular, quizás me puedes explicar como esta extensión de cabello de Kmart llegó al asiento trasero de tu automóvil.
Расспрашивал его о восьми слабейших КПП в городе.
Le pregunté qué los ocho más débil puestos de control vehicular en la ciudad eran.
Раз уж вы попали вниз, можете оценить мою подвагонную межколейную грузовую платформу.
Mientras sigue abajo, es libre de emplear mi "expulsor vehicular interraíl bajo vagón".
Сэр, мы автомобильная служба, а не бюро знакомств.
Señor, es el Departamento Vehicular, no el servicio de citas.
Пэм, хочешь, я провожу тебя до автотранспортного средства?
Pam, ¿ quieres que te acompañe a tu transporte vehicular?
Я передам номер машины Ханса на все блок-посты.
Debemos regresar. Transmití la placa vehicular de Hans a todas las alcabalas.
Авария
Accidente vehicular.
Непредумышленное убийство.
Homicidio culposo vehicular.
Кирк, это правда, что ты становишься транспортной угрозой, сбивая все на своем пути?
Kirk, ¿ Es verdad que te convertiste en una amenaza vehicular y que destruyes todo a tu paso?
Правильно, мы сверялись с DMV.
Cierto, revisamos con el Departamento de Control Vehicular.
Затраты были вызваны на компенсацию моральных повеждений. Хорошо.
Las demandas no fueron por las chicas, fueron de los conductores por daño vehicular.
Машинка теперь наша!
¡ Tenemos un robo vehicular!
Наступает нашa EVA ( Extra-Vehicular Activity ), то есть выход в космос. набор инструментов под названием миниатюрная рабочая станция.
Estas son nuestras EVA o caminadoras espaciales ayudantes de herramienta llamados mini terminales.
Зная регистрационный номер автомобиля, можно получить доступ ко всей информации автомобиля, включая пароль и код сигнализации.
Con un número de identificación vehicular ( VIN ), puedes acceder a toda la información pertinente del vehiculo, incluyendo la llave y el código remoto.
Гораздо проще наслаждаться живописным маршрутом на работу, когда исчезает угроза сгореть в автокатастрофе.
Es más fácil disfrutar la pintoresca ruta que tomamos al trabajo cuando remueves el espectro de una atroz muerte vehicular.
Теперь, когда ваш напарник был, э, нейтрализован... я собираюсь использовать ресурсы... отдела обработки изображений лаборатории ФБР... чтобы лучше распознать фотографию, и бы двое могли бы предоставить транспортные услуги.
Ahora que tu compañero ha sido... castrado. ... Voy a necesitar los recursos... del departamento de fotografia forense del FBI... para interpretar mejor esta foto, Y vosotros dos nos proporcionais apoyo vehicular.
Он женат на тебе и владеет преуспевающей фирмой туров на квадроциклах.
Su esposa eres tú y es dueño de una próspera flota vehicular.
Похоже кому-то нужна техническая помощь.
Parece que necesita ayuda vehicular.
Обвинили в езде в нетрезвом виде и в убийстве по неосторожности.
La acusaron de conducir ebria y de homicidio vehicular.
Это что-то вроде автомобиля-убийцы. Как-то так.
Es un intento de homicidio vehicular.
Ты едва не сбила человека.
Estás a punto de homicidio vehicular.
Ты попал в очередную аварию?
¿ Sufriste otro accidente vehicular?
Нет, это было огромное автомобильное предательство, друг мой.
No, esta vez fue una completa traición vehicular, amigo.
Ты мешаешь расследованию убийства с использованием автомобиля.
Estás interrumpiendo un homicidio vehicular.
Нам нужен его пропуск на парковку и его рабочий график.
Necesitamos su pase vehicular para el estacionamiento y su horario de trabajo desde que comenzó aquí.
Разве не он недавно вынес решение в пользу Уилла Граднера по делу о гибели в автокатастрофе?
¿ No dictó sentencia recientemente a favor de Will Gardner en una demanda de homicidio vehicular?
Твоё участие в гонке привлечёт к ней внимание.
Tenerte aquí es una buena historia vehicular.
Война на транспортных средствах.
Guerra vehicular.
И ведь его номерной знак она не видела.
Y ella ni siquiera vio la placa vehicular.
В день автомобильной аварии, они обязаны сообщать о результах проверки на наркотики водителя.
En el suceso de un accidente vehicular, están obligados a informar el resultado del análisis tóxicologico del conductor.
Автомобильная авария?
¿ Un accidente vehicular?
TVR расшифровывается как "Полная Надёжность Автомобиля".
Verás, TVR quiere decir "Total Confiabilidad Vehicular"
Я тут кое-что читал о транспортной безопасности.
He estado haciendo unas lecturas sobre la seguridad vehicular.
Грабителей не поймали. Однако, шериф в Йетс Сити нашел нераскрытое дело о ДТП, которое произошло как раз во время этих ограблений.
Pero el Sheriff en Yates City encontró un homicidio vehicular sin resolver que ocurrió dentro a los pocos días de un trabajo en el banco.
Теперь ваши передвижения будут сопровождаться охраной
A partir de ahora comenzará la seguridad vehicular y personal.
И он не проходил техосмотр - это серьёзное правонарушение.
Ni tiene la verificación vehicular, que es una falta seria.
Я была почти единственной, кто не лишился в транспорте девственности той ночью именно, в дискобасе родителей нет рядом водитель смотрит в другую сторону и там внутри множество укромных уголков, где можно оторваться по полной
Prácticamente fui la única que no perdió su virginidad vehicular esa noche. Exacto. En un autobús de la fiesta, no hay padres, los conductores miran a otro lado, y están llenos de rincones y recovecos desagradables que harían que fliparas.
Мы вошли в транспортную базу Калифорнии, но пока совпадений с её фото нет.
Buscamos en la base de datos vehicular de California. No hay coincidencias con su foto.
Ой, нет, она в тюрьме за то, что кого-то задавила насмерть.
Oh, no, ella está en la cárcel por homicidio vehicular.
Авария 6000 Вест 18 Стрит.
Accidente vehicular, 6000 Oeste, Calle 18.
Сложнее всего было подделать документы на машину.
Una de las cosas más difíciles fingir era papeleo vehicular.
В автомобильной аварии, когда мне было 15.
Un accidente vehicular cuando yo tenía 15.
Перекресток - это место, где можно увидеть концентрированный, но постоянно меняющийся поток человеческой жизни.
Un cruce vehicular me daría una concentrada pero cambiante visión de la vida humana.
Сначала перекресток. Потом, может быть, кино.
Primero un cruce vehicular y luego un espectáculo.
Полиция участвует в самой настоящей автовойне и преследует...
En lo que solo puede describirse como una guerra vehicular. La policía está en una persecución...
Кто-то нарушил суверенитет моего автомобильного транспорта.
Alguien ha violado la soberanía de mi transporte vehicular.
- Балерина на колесах.
- Eres un maestro vehicular.
Что? Ты предлагаешь открыть Модульный шлюз?
¿ Quiere abrir la cámara vehicular?
ДТП и самоубийство.
Sería homicidio vehicular. Y suicidio.
5-02, опьянение. Оставлю на двое суток.
DEPÓSITO VEHICULAR 502, conductor ebrio.
К вам на урок придет школьный инспектор.
? Insprektor Vehicular vendrá y gira, sin previo aviso.