Vitae traducir español
67 traducción paralela
Exorere, Flamma Vitae.
{ C : $ 00FFFF } Levántate, Llama de la Vida.
Дафни, позволь ознакомить тебя с кратким жизнеописанием мистера Блэйна Стёрнина, или Брэда Каннингэма как его знают в Мэне.
Daphne, déjame familiarizarte con el curriculum vitae De el Sr. Blaine Sternin, o Brad Cunningham, como es conocido en Maine.
Что ты напишешь в своем резюме?
¿ Que vas a colocar en tu Curriculum Vitae?
В биографии Мазар упоминается, что она там училась.
En el curriculum vitae, dice que estudió allí.
Резюме.
Curriculum vitae.
Фильм снят по книге "17, Evil Resume" ( Junana-sai : aku no rirekisho ) Joji Atsumi
Basado en el libro "1 7, mal curriculum vitae" por Joji Atsumi
Ты пишешь мне резюме, я тебе делаю макияж.
Dejaré que hagas mi curriculum vitae si me dejas maquillarte.
А как вы получили моё резюме?
¿ Cómo han conseguido mi currículum vitae?
Просто я не уверен, что это моё официальное резюме.
Es solo que no estoy seguro de que sea mi currículum vitae oficial.
Почему же вы не добавили к резюме?
¿ Entonces por qué no lo adjuntó al currículum vitae?
Мне необходимо чтобы ты принес из аптеки туевое масло.
Necesito una botella de'oleum vitae'del apotecario.
Они питаются spiritus vitae.
Se alimentan de spiritus vitae.
Духом чего?
¿ Spirit qué? Vitae.
vitae. Это латынь.
Es latín.
Хорошо, значит вы из агенства.
Bien, así es que usted está aquí por la agencia. ¿ Dónde está su currículo vitae?
Вы потеряли свое резюме.
Usted perdió su currículo vitae.
Формально это "автобиография", думаю, это более профессионально, но...
Tecnicamente dice "curriculum vitae" lo cual pienso que es mas profesional, pero, ya sabe.
- И это портит биографию? Это в наше время вредит, когда подаёшь резюме?
¿ Es eso un problema para su curriculum vitae?
Это моя биография.
Mi curriculum vitae.
Офисный роман, не будет столь привлекательно смотреться в ее резюме, так ведь?
Un romance de oficina no se ve muy bien en un currículum vitae, ¿ no?
Я и не представлял, что он собирается процитировать всю мою профессиональную биографию.
No imaginaba que iba a recitar mi currículum vitae entero.
Я тут разослал пару резюме.
He enviado algunos currículum vitae.
Знаешь, сколько резюме нам присылают каждый день, даже когда вакансий нет?
? Sabes cuántos currículum vitae no solicitados recibimos por día?
"Полагаю, в CV это будет выглядеть неплохо, но- -"
"Creo que es llamativo en un currículo vitae, pero -"
Вижу по вашему резюме, что вы Стрелец.
Veo por tu currículum vitae que eres Sagitario.
Но я знал из резюме, что она выросла в Бернли.
Pero en su currículum vitae ponía que era de Burnley.
не иначе.
Lo sabía... es aqua vitae.
а древняя вита аква.
Este es un fluido ancestral llamado aqua vitae.
Вита аква!
¡ Aqua vitae!
Вообще-то, вчера вечером я даже перепроверил своё резюме.
De hecho, anoche retoqué mi curriculum vitae.
Продолжайте сквернословить, оскорблять и бранить друг друга.
Ustedes pueden continuar Y curriculum vitae a ser desagradable Hablar y media El uno al otro.
Я там был, но мои родители нависли на меня по поводу моего резюме.
Estaba, pero mis padres estaban encima de mí por mi curriculum vitae.
Такую работу нелегко получить, опираясь на ваше резюме.
Definitivamente no es fácil de conseguir si nos fijamos en su curriculum vitae.
Сделай всё как надо, или можешь искать новую работу. Ай-яй-яй-яй.... Прошу меня извинить.
Arregla esto o pule tu curriculum vitae.
Это было бы прекрасно для моего резюме.
Sería muy bueno para mi currículum vitae.
Не думаю, что ты здесь для обсуждения моего резюме.
No creo que esté aquí por mi curriculum vitae.
Об этом не сообщалось в его резюме.
- No estaba en su curriculum vitae.
Лучше всего из железного дерева, Lignum vitae.
Yo recomendaría guayacàn, Lignum Vitae, tal vez snakewood, Piratinera Guianensis,
Ты нужна только для твоей... для твоей истории.
O sólo por tu currículum vitae.
Истории, полной "паршивых решений". Ты это сам только что сказал. Да.
Un curriculum vitae lleno de malas elecciones, lo has dicho tú mismo.
Я позвонил в ваш институт и задал эти вопросы, так как мы были не в состоянии собрать полностью ваше резюме.
Llamé a su instituto e hice las siguientes preguntas porque fuimos incapaces de reconstruir su currilum vitae.
Я имел возможность ознакомиться с резюме мистера Конроя, пока находился в доме Басеры.
Tuve la oportunidad de analizar el curriculum vitae del Sr. Conroy mientras estaba en la casa de Bacera.
Manu mortis accesso, spiritus vitae recedit.
Manu mortis accesso, spiritus vitae recedit.
Vitae eius.
Vitae eius.
Ход жизни ( резюме )
Curriculum vitae.
Заклинание радости жизни, а затем мы отправим его в одно место в городе, куда ему точно не дадут войти.
Un hechizo de vitae cupido, y luego lo enviamos al único lugar en la ciudad que sin duda le negarán entrada.
Вот только эти знаки расположены в точности, как "Вита Вис."
Excepto que estas marcas se alinean precisamente con un punto vitae vis.
Exorere, Flamma Vitae,
{ C : $ 00FFFF } Levántate, Llama de la Vida.
Поэтому мы с Пэм повесили его резюме на хедхантерские сайты и гугл.
Así que Pam y yo pusimos su currículum vitae...
Вот мое резюме.
Es mi curriculum vitae.
Железное дерево, Lignum vitae.
Guayacán, Lignum Vitae, snakewood, Piratinera Guianensis,