Viva traducir español
9,280 traducción paralela
Вот. Она еще жива.
Aquí. ¡ Todavía está viva!
Судя по всему моё проживание в гараже нарушает штук 20 правил, поэтому родители пригласили его отпраздновать
Al parecer, que yo viva en la cochera es una violación de 20 códigos, así que mis padres lo invitaron a Acción de Gracias
Что значит, они хотели чтобы Джада осталась жива.
Lo que significa que querian que Jada saliese viva.
Она же жива.
Está viva, ¿ verdad?
Она жива?
¿ Está viva?
Я не знаю, хочу ли, чтобы ничего не нашли и была надежда, что она где-то... живая.
No sé si quieres encontrar algo y esperar que esté en algún lugar aún... viva.
Последнее, что мы знаем, что она была жива в понедельник днём.
Lo último que supimos fue que estaba viva el lunes por la tarde.
Вы делаете это ради того, чтобы жила музыка.
Lo hace para permitir que viva la música.
Она ещё жива?
¿ Sigue viva?
Э, о, ещё как жива.
Oh, ella está muy viva. Ya verás.
Увидишь. Она... невероятно жива.
Está increíblemente viva.
Поживей!
Miren quién está viva!
Мы можем нарядить его во что-то, в чём он будет выглядеть словно только что выпрыгнул из Монополии или типа того. Как на карточке "Бесплатно выйдите из тюрьмы". Но он невиновен.
Podemos disfrazarlo con ropas que lo hagan parecer salido de un juego de mesa o algo así, como una caricatura viva del delincuente, pero es inocente.
Может тогда она осталась бы жива.
Tal vez ella seguiría viva.
Если позиция г-на Бьютинга, если позиция защиты в том, что Тереза Хальбах была жива 2 ноября, мы имеем право это знать.
Si la postura del Sr. Buting, si su teoría de defensa es que Teresa Halbach estaba viva el 2 de noviembre, tenemos derecho a saberlo.
Г-н Кратц может делать вывод, что раз сообщения были открыты 2 ноября, то Тереза Хальбах была ещё жива.
El Sr. Kratz puede concluir que como los mensajes se abrieron a partir del 2 de noviembre, significa que Teresa estaba viva en esa fecha.
Если бы мы знали, что г-н Бьютинг предположит, что мисс Хальбах была жива на тот момент, мы бы проверили это в ходе расследования.
Si hubiera sospecha de que el Sr. Buting iba a sugerir que la Srta. Halbach estaba viva en ese momento, habría sido algo que hubiéramos investigado.
Вы сказали, что начать с того, кто последним видел её живой, — самое логичное, верно?
Creo que mencionó que la última persona en verla viva
Ты также сказала офицерам в отдельной беседе в тот день, что Брендон видел живую Терезу в трейлере Стивена и что она была привязана к стулу.
De acuerdo. También les dijiste a los agentes en otra conversación que tuvieron ese día que Brendan había visto a Teresa viva en el remolque de Steven y que estaba atada a una silla.
Он мечтал, что когда он поднимется на трибуну и расскажет всё до конца, вдруг выйдет кто-то в чёрном одеянии, с него откинут капюшон, и это будет Тереза и она будет жива.
Soñó que subía al estrado y todo eso y cuando estaba terminando, alguien salía con una capa negra y se quitaba la capucha y era Teresa, y estaba viva.
Г-н Дейси, была ли Тереза Хальбах жива в 5 часов?
¿ Teresa Halbach estaba viva a las cinco de la tarde, señor Dassey?
Г-н Дейси, вы сказали офицерам, что были там и Тереза была жива.
Señor Dassey, usted dijo a los agentes que estuvo allí y vio a Teresa viva.
Она была жива.
Estaba viva.
Моя судьба - иметь жену, которая живет с моей матерью. Пока я живу тут с тобой, потому что британцы считают меня лунатиком в бреду.
Mi destino es que mi esposa viva con mi madre y que yo duerma aquí contigo porque los británicos creen que estoy loco.
Чтобы жить, она берёт силы из Тёмного измерения.
Extrae poder de la Dimensión Oscura para seguir viva.
Но зато там все живые.
Pero al menos era gente viva.
Ура!
¡ Viva!
- Значит, она могла быть жива, когда с ней это сделали?
Por lo tanto, ¿ probablemente todavía estaba... viva, cuando le hicieron esto a ella?
- Дана жива?
¿ Dana está viva?
Я просил живого голубя.
Quería una paloma viva.
У нас нет живого голубя.
No tenemos una paloma viva.
Он ест её заживо!
Se la comerá viva.
"Шейджу"! Но это живая змея!
¡ Esa serpiente está viva!
Поддерживает искру страсти.
Mantiene viva la llama.
И спрячь смертного в трюм, если не хочешь, чтоб он сдох.
Y pon al mortal debajo de la cubierta, si quieres que viva.
Будете сидеть сложа руки? Кто-то знает, что моя дочь жива.
Se va a quedar ahí sin hacer nada mientras hay alguien que sabe que mi niña está viva.
Я этого ему не прощу до самой смерти.
Nunca perdonaré a ese hombre mientras viva.
Да, но она жива.
Sí, pero está viva.
Недавно вообразил, что его давно почившие родственники все еще живы.
Y desde hace poco cree que su familia que murió hace mucho está viva.
Конечно, они не могут быть живы.... Поскольку, видите ли, Бармаглот убил их в Огнекрасный день. А я убила Бармаглота в Бравный день.
Y, por supuesto, su familia no puede estar viva... porque el Jabberwocky mató a su familia el Horrorífico día... y yo maté a Jabberwocky el Día Frabjous... y quisiera tomar la Cronoesfera.
Но если моя семья еще жива...
Pero si mi familia todavía está viva...
Мне казалось, в прошлый раз кое-кто упустил ее отсюда живой.
Recuerdo que la última vez que estuvo aquí, salió viva.
Почему я жива?
¿ Por qué sigo viva?
Почему я жива?
- ¿ Por qué sigo viva?
О, Боже мой, ты жив.
¡ Dios mío, estás viva!
До тех пор, как я живу, я буду коготь на вас.
Mientras viva, me lanzaré contra ti.
Слушай, я хочу, чтоб он жил, Лу.
Yo quiero que viva, Lou.
Да здравствует революция, сопляки!
¡ Que viva la revolución, tontos!
Королева Рири, навсегда!
¡ Qué viva la reina Rihanna!
Её там живьём сожрут.
A esa pobre conejita se la comerán viva.
Может вы? Вы можете прикрепить воспоминания о мертвых млекопитающих в живую?
¿ Puede o no recuperar recuerdos de una persona muerta hacia una viva?