Volviendo traducir español
5,670 traducción paralela
Значит, я не схожу с ума?
Quieres decir, ¿ que no me estoy volviendo loco?
Я клянусь, Алан, я уже в пути.
Oye, Alan, lo juro, ahora estoy volviendo.
Секс был забавным, но теперь я схожу с ума, что возможно это плохое решение, понимаешь?
- El sexo fue tan divertido, pero ahora me estoy volviendo loco, quizas no fue una buena desición.
Мы сходим с ума?
¿ Nos estamos volviendo locos?
– Ну вот, мы не сошли с ума. –... не сошли с ума.
No nos estamos volviendo locos.
Ладно, я не знаю, что тут происходит, или я совсем с ума сошла, или один из богов или богинь прогневались на меня и прислали демона.
No sé qué está ocurriendo, si me estoy volviendo completamente loca, o si uno de los dioses está furioso conmigo y me ha enviado un demonio.
Моя детка снова стала собой.
Mi nena está volviendo a sentirse como antes.
Роуз возвращается.
Rose está volviendo. Me mandó un mensaje ;
Старик, это становится странным.
Esto se esta volviendo incómodo.
Оно вернулось. Держитесь!
Está volviendo. ¡ Aguanta!
По-моему, вы теряете рассудок.
Creo que te estás volviendo loco.
Ты запала на него.
Te estás volviendo suave.
Сейчас у меня появился шанс исправить ту ошибку и пойти в колледж, разве это не правильный выбор?
Así que ahora tengo la oportunidad de enmendar ese error volviendo a la universidad, ¿ y si esa es la decisión correcta?
Не пошла на Бродвей легким путем.
No has cogido el camino fácil volviendo a Broadway.
Я с ума схожу!
¡ Me estoy volviendo loca!
Я не могла взять себя в руки, но знаешь что?
Me estaba volviendo loca ahí, ¿ pero sabes qué?
Мир становится всё более корпоративным... вот о чем они говорили.
El mundo se está volviendo más empresarial... ese fue su planteamiento.
Сходим там с ума, честно говоря.
Nos estamos volviendo locos allí, para ser sincero.
Мы там сходим с ума на озере.
"Nos estamos volviendo locos en el lago".
Может быть она хочет достать тебя и настроить всех против тебя, и может быть она этот ужасный человек, но знаешь чего она не делала, Клаус?
Tal vez ella está tratando de hacerte daño y volviendo a todos contra ti, y quizá es una persona terrible, pero ¿ sabes lo que ella no hizo, Klaus?
Ты становишься быстрее.
¡ Oh, ho ho ho! Te estás volviendo más rápido.
Но они настаивают.
Se están volviendo agresivos.
Джон, Малкольм и Нисса на пути назад.
John, Malcolm y Nyssa están volviendo.
Ну да, скрывать правду - старо, как мир.
Sí, bueno, mentir por omisión se está volviendo viejo.
Они летят с этим сегодня домой.
Están volviendo con eso hoy.
Ты наконец - то становишься быстрее.
Finalmente te estás volviendo más rápido.
Знаешь, довольно трудно скрывать гудение от моих соседей по ночам.
Sabes, se está volviendo difícil esconder el ir y venir de mi departamento a todas horas de la noche de mis vecinos.
Он делал успехи в постели.
quiero decir... se estaba volviendo mejor en la cama.
Всё неделю мы вместе, а неделя без неё сводит меня с ума.
El régimen de semanas alternas me está volviendo loco.
Кто названивает Нельсону?
¿ Quién está volviendo loco a Nelson?
Так, или меня разыгрывают, или вы что-то упустили.
Está bien. O me estás haciendo una broma o te estás volviendo loca.
Эта ебучая музыка сводит меня с ума!
¡ La puta música me está volviendo loco!
Деньги становятся все больше и больше виртуальными.
El dinero se está volviendo más y más virtual.
Любовники... эта карта... означает воссоединение пары, как и было предначертано.
Los Amantes. Esta carta... representa una pareja volviendo a juntarse, de la manera que estaba destinada.
Воссоединение пары.
Sobre una pareja volviendo a juntarse.
Интерес к моему мужу, становится похожим на соревнование.
El interés por mi esposo, sin duda se está volviendo muy competitivo.
Ты сводишь меня с ума.
Me estás volviendo loca.
- Да. Вот решила порепетировать.
Estoy volviendo a entrenar.
Слушай, я так по тебе скучаю.
Me estoy volviendo loco.
Папа сказал, вы с ним снова вместе.
Papá dice que ustedes están volviendo juntos.
Моя подруга Кармен говорит, что я становлюсь легкомысленной.
Mi amiga Carmen dice que me estoy volviendo frívola.
Она живет с тобой и сводит тебя с ума.
Se está quedando contigo, y te está volviendo loca.
Это наконец происходит со мной, а я в панике!
Todo está sucediendo finalmente, y estoy... ¡ Me estoy volviendo loca!
Почему ты не нервничаешь?
¿ Por qué no te estás volviendo loca?
Дэвид, я правда схожу с ума.
David, en serio, me estoy volviendo loco.
В то же время, суд общественного мнения настроен против тебя.
Mientras, la corte de la opinión pública se está volviendo contra ti, ¿ verdad?
Я возвращалась с обеда и вспомнила, что ты живешь неподалеку.
Estaba volviendo del almuerzo y me acordé de vives cerca.
По правде говоря, я стал старше, больше устаю.
Para serte franco, me estoy volviendo mayor y más cansado.
- Конечно. Итак, возвращаясь к ночи стрельбы, вы сказали, что стояли в проходе, на другой стороне улицы от ресторана, когда жертва вышла на улицу?
De acuerdo, volviendo a la noche del tiroteo, dijiste que estabas en una puerta del callejón frente al restaurante del que salió la víctima.
Да! Точно.
Te estás volviendo él.
В Англии укоренилось такое соперничество - между выходцами с севера и с юга.
Bueno, volviendo a Inglaterra hay una especie de rivalidad arraigada entre la gente del norte y la gente del sur.