Worry traducir español
61 traducción paralela
Тебя сильно беспокоит, что о тебе думаю другие?
Usted worry sobre el one eso the other ones ¿ Piensan en usted?
Don't worry, George Clooney, I won't!
No te preocupes, George Clooney, ¡ no lo haré!
Не задумывайтесь Кейто.
You don't have to worry about it, Kato, okay?
Don't worry. I'm very good at picking up signals.
No se preocupen soy muy bueno agarrando las señales.
Just don't worry about me, Ann.
No te preocupes por mí, Ann.
* Aaron Neville - "Struttin'on a Sunday" * * strutting on Sunday * * lazy Sunday * * ain't no need to worry * * about working day Monday * * or that 9-to-5 grind *
# Paseando el domingo, # # un domingo perezoso, # # sin necesidad de preocuparse por el trabajo del lunes, # # o la monotonía del 9 a 5. #
Don't worry, boy.
No te preocupes, hijo.
At least I don't have to worry about dropping dead at 40 from a bad ticker.
Por lo menos no tengo que preocuparme sobre caer muerto a los 40 a causa de un corazón malo.
Hmm. Only this way, you don't have to worry About splitting your assets.
Sólo de ésta forma no tienes que preocuparte separando sus bienes.
Don't worry. The guy likes the perks of wealth?
No te preocupes. ¿ No le gustan las ventajas de la salud?
Не Сделайте worry. l уже сообщившее ему, запрещите, запрещите, запрещитесь.
No te preocupes. Ya le dije que niegue, niegue, niegue.
Don't you worry about the day glow orange life preserver
No te preocupes por el salvavidas naranja del día...
So, listen, you don't have to worry about anything anymore.
Así que, escucha, no tienes que preocuparte ya por nada más.
Сообщение "Не волнуйтесь быть счастливым" Это было довольно сильным.
Su mensaje de "Don't worry, be happy" era muy potente.
Don't worry about the boy.
No te preocupes por el chico.
Don't worry about it.
No te preocupes.
I won't be telling anybody else, так что don't worry on that score.
No se lo voy a contar a nadie más, no te preocupes por eso.
Don't you worry, I'll do it.
No te preocupes, lo haré yo.
This kind of thing happens sometimes, but I'll fix it, don't you worry.
Este tipo de cosas pasan a veces, pero lo arreglaré, no te preocupes.
But don't worry, he'll be here any minute.
Pero no os preocupéis, llegará en cualquier momento.
Don't worry about your dweeb.
No te preocupes por tu pringao.
Don't worry, honey.
No te preocupes, cariño.
And she sucked up all the attention, all the worry.
Y ella absorbía toda la atención, toda la preocupación.
Nothing you need to worry about.
Nada de lo que tengas que preocuparte.
He kept telling me not to worry.
Me decía continuamente que no me preocupase.
But don't worry.
Pero no se preocupe.
Don't worry about your hang-ups.
No te preocupes por tus bloqueos.
Don't worry about it.
No se preocupe.
Don't worry about it.
No se preocupe. Es de Kilmer.
Don't worry about it, big guy.
No te preocupes, campeón.
It's just that I worry, you know, you're not seeing everything.
Es sólo que me preocupo, ya sabes, de que no puedas verlo todo.
I know how much you worry about me.
Sé cuánto te preocupas por mí.
Don't worry, won't happen to you.
No te preocupes, no va a pasarte a ti.
Yeah, don't worry.
Sí, no te preocupes.
I said don't worry.
Dije que no se preocupe.
Okay, don't worry. I am off the clock.
¡ Vale, tranquilas!
Okay, don't worry, guys.
Está bien, no te preocupes, chicos.
Don't worry.
No se preocupe.
I mean, don't worry.
Quiero decir, no te preocupes.
No. Uh, don't worry about pollution.
No, uh no te preocupes sobre la contaminacion
I wouldn't let it worry you... in the short term.
No dejaría que le preocupara... en el corto plazo.
I didn't want to worry you.
No quería que te preocupes
Не волнуйтесь, меня никто не засосёт в какие-то игры разума.
Por no worry- - nunca nadie me acusó de ser aspirado en juegos de la mente.
Но это большая ответственность--миссис Беккет может pass before the baby is born and I worry about that burden for you.
Pero es una gran responsabilidad. El Sr. Beckett puede fallecer antes de que el bebé haya nacido y me preocupa que esa carga pese sobre usted.
Пчела ожила, и, ну, всё немного вышло из-под контроля, но не волнуйтесь, она уже мертва.
Oh. Ah. La abeja vino a la vida, y, bueno, las cosas se pusieron un poco de las manos, pero no worry- - está muerto ahora.
But listen, you-you never have to worry about letting me down.
Pero escucha, nunca tienes que preocuparte sobre decepcionarme.
Don't worry, I'll keep you safe.
No te preocupes, voy a mantenerte a salvo.
* ain't gonna worry * * it's my turn *
# no voy a preocuparme, # # es mi turno, # # voy a alejarme de mis problemas, sí... #
Don't worry.
No te preocupes.
Don't worry about it.
No te preocupes por eso.
♪ I don't have to worry no more ♪
# No tengo que preocuparme más #