English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / А что у тебя

А что у тебя traducir español

2,181 traducción paralela
А что у тебя есть? У меня есть набор разъёмов, ракетка с мячиком на резинке, и эта конфета с суперклеем.
Tengo un juego de payana, paletas y este caramelo con súper pegamento.
А что у тебя внизу?
¿ Qué tienes allá abajo?
А что было у тебя дома?
¿ Por qué? ¿ Qué te pasó a ti cuando volviste a tu casa?
Поначалу это Камю и Кьеркегор, а теперь : "у меня закончились имена,... так что давайте вломимься в какие-то бани." Скоро она подобьет тебя грабить авто-заправки.
Antes, Camus y Kierkegaard, y ahora, deja los nombres de lado para invitarte a cometer un delito, por el cual terminarás en la estación de policía.
- А та плита, что у тебя есть, недостаточно хороша?
- ¿ El horno que tienes no te basta?
А новости от Кароль у тебя есть? Что?
¿ Tuviste noticias de Carole?
- А у тебя что?
- ¿ Y tú qué tal?
А ведь мама говорила, что у тебя кто-то есть!
Y mi mama decía : Ella tiene otro!
Как только она увидит тебя на подиуме, она сразу же поймет, что с тобой нужно считаться, и уйдет в тень, а вы с Нейтом будете самой горячей парочкой на этой вечеринке.
En cuanto te vea desfilar, no sólo va a ver que eres una fuerza a tener en cuenta, sino que Nate y tú serán la pareja más candente del circuito de fiestas.
- А что там с Луизой Мортимер, с ней у тебя что-нибудь продвинулось?
- ¿ Qué hay de Louise Mortimer? ¿ Sacaste algo de ella?
Если ты согласишься, то сначала начнешь снизу, тебя будут привязывать, а затем можешь снимать верх, но у каждого свои предпочтения, так что...
Si así lo decides, lo normal es empezar debajo. Eso significa que serás atada y luego podrás estar encima, pero todos tienen sus preferencias.
она не хотела что бы ты стал бессмертным она привязала твою жизнь к человеческой.. к моей таким образом, у тебя только один жизненный план убить всех вампиров, а потом ты умрешь так что если я умру то и ты умрешь вот в чем дело
Ella no quería que fueras inmortal. Así que ella ató tu vida a una vida humana... la mía.
У тебя нет родителей, чтобы сказать, что правильно, а что нет.
No tienes padres que te digan lo que es bueno o malo.
А поскольку у тебя её явно больше, чем надо, я подумала, что ты будешь не против поделиться.
Y ya que tú tienes más de la que puedes manejar, no creí que te molestaría compartirla.
Нет, Доун, у тебя мёртвый кристалл, а у меня живой, и тебе ни за что к нему не подобраться.
No, Dawn, tú tienes uno muerto y yo tengo uno vivo, y jamás conseguirás estar cerca de él.
А у тебя что за история? Ты кто?
Así que, ¿ cuál es tu historia?
А помнишь тот раз, когда я хотел поплавать нагишом, а ты сказала нет, потому что у тебя пунктик насчёт совместного купания?
¿ Recuerdas la época cuando quería nadar desnudo y dijiste que no por tu aversión a nadar en sitios públicos?
А что у тебя на этой "Напиши-и-Сотри"?
¿ Qué es esto?
Факты таковы, что у тебя есть неопознанная жертва а труп сбросили в реку.
El hecho es que tienes una víctima no identificada y el río es un basurero.
А у тебя что, катастрофа с "Мохаук"? Нет. Все прошло идеально.
- ¿ Te has estrellado con Mohawk?
Ты когда-нибудь думал, что у тебя галлюцинация, а потом оказывалось, что это было реальностью?
¿ Alguna vez has pensado que estabas teniendo una alucinación y ha resultado ser real?
А я клянусь, что у тебя всегда будет место в моем доме и за моим столом, и обещаю не требовать от тебя службы, которая могла бы запятнать твою честь.
Juro que siempre tendrás un lugar en mi casa y en mi mesa, y que no ordenaré que hagas nada que pueda deshonrarte.
Как может быть, что у тебя есть общественная жизнь, а у меня нет?
¿ Cómo es posible que tú tengas vida social y yo no?
Но что разозлило тебя больше всего, это не то, что она собиралась уйти с этим диском, а то, что она сделала свою лучшую работу без тебя.
Pero lo que le molestó más no es que ella hiciera un nuevo CD, sino el hecho de que lo hiciera mejor sin usted.
А у тебя прекрасная семья, так что... Давай.
Ud. tiene una linda familia, así que... andando.
А у тебя что?
¿ Qué sucede?
А я глубоко огорчен тем, что у тебя чести меньше, чем у шлюхи из подворотни.
Me apena que tengas menos honor que una puta de un callejón.
Я хочу, чтобы ты понял, что значит кого-то любить, любить по-настоящему, а потом отниму ее у тебя.
Quiero que sepas lo que es amar a alguien. realmente amar a alguien, antes de que la aleje de ti.
А что если у тебя не получится? Что тогда?
Eso dice pero si no sale así, ¿ qué entonces?
Не знаю, что тебя парит, а у меня день рождения.
No sé cuál es el problema. Es mi cumpleaños.
У свидетельницы куча дел, а если я тебя знаю, ты ненавидишь делать что-то для других. Это правда.
Ser dama de honor conlleva mucho trabajo, y si hay algo que sé sobre ti es que odias hacer cosas para otros.
Потому что, знаете, что случается, когда тебе 24, а у тебя уже шесть лет врачебной практики за спиной?
Porque... ¿ sabes lo que pasa cuando tienes 24 años y ya eres doctor desde hace seis?
а ещё у тебя острое отклонение связанное с тем, что тебя бросили у алтаря.
Probablemente tenga algo que ver con que te hayan dejado plantada en el altar.
А у тебя есть что-нибудь подходящее для фигуры Маклинтока, и при этом не костюм Санты?
- Bien. ¿ Tienes algo que le quede bien a McLintock? ¿ Que no sea un traje de Santa Claus?
Так, а откуда у тебя чувство, что ты никому не нужен?
¿ Por qué sientes que nadie te quiere cerca?
Я только что сказал, что был в команде поддержки, а у тебя даже вопросов не возникло?
Acabo de decir que estaba en las animadoras, ¿ y no tienes ninguna pregunta?
А теперь что у тебя на уме?
¿ Y ahora qué tienes en mente?
Она просто расстроена, потому что у тебя с Генри есть особенное место, а у нее... у нее нет.
Sólo está molesta porque Henry y tú tenéis un lugar especial y ella... ella no lo tiene.
А ещё он сказал, что у тебя запор.
¿ Soy tóxico? "Como el invierno en Ro-ma-nia."
Лиза поняла, что главное не то, сколько у тебя друзей на СпрингБуке, а то, сколько у тебя у подписчиков на СпрингТвитте. Аватар Керни погиб во Вьетнаме.
* Eres como un ángel *
Я понимаю, что тебе было бы лучше, если бы у тебя было больше информации, но по-моему, Майа не хочет тебе эту информацию давать.
Bueno, sé que te sentirías mejor si supieras algo más, pero a mí me parece que Maya quiere estar desconectada.
А что это у тебя на лице?
¿ Qué tienes en la cara?
А со Стивом и Биллом у тебя тоже все непросто, так что...
Y si es Stevie o Bill, estás jodido también, así que...
Брюки вам малы на размер, так что либо вы подросли на пару дюймов, либо схватили что придётся в благотворительном магазине. И только у тебя есть эти восхитительные ямочки, а они напрямую наследуются от родителей.
Tus pantalones son una talla más pequeña así que creciste algunos centímetros o tomaste el tamaño más cercano en una tienda de segunda mano y solamente tú tienes hoyuelos, los cuales son adorables pero también son un rasgo genético dominante del cromosoma X.
А может, он думает, что у тебя несколько неприметных белых блузок.
O quizás cree que tienes más de una blusa blanca "simplona".
Если твоя спинномозговая жидкость желтая, а не чистая, это означает, что у тебя субарахноидальное кровотечение.
Si tu fluido espinal es amarillo, en vez de transparente, significa que has tenido una hemorragia subaracnoidea.
Знаешь, ты должен радоваться, что у тебя Рокси, а не Джоэль.
Deberías estar agradecido de tener a Roxy y no a Joelle.
А у тебя что за костюм, Баттерс?
¿ Qué se supone que eres tú, Butters?
Сверчи, Фрэнк сказать, что у тебя есть инфа о картине с собакой... -... которую тот выбросил, а ты подобрал. - Да, бесполезная картина.
Grillo, Frank dice que sabes algo sobre un cuadro de un perro que tiró a la basura y que tú podrías haberte llevado.
А что это у тебя за ухом?
¿ Qué es eso detrás de tu oreja?
Слушай, мужик, я не знаю, как тут у вас в глуши дела делаются, а среди белых людей заведено, что когда босс вызывает к себе домой, ты сидишь и ждешь, пока он не будет готов тебя принять.
Escucha, amigo, no sé cómo hacen las cosas en tu pueblo de mierda. Pero aquí en la civilización blanca, si el jefe te invita a su casa esperas hasta que esté listo para verte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]