Адаптация traducir español
74 traducción paralela
Вольная адаптация знаменитого романа М. Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей", поставленная на студии Т.А. Эдисона.
LIBRE ADAPTACIÓN DE LA FAMOSA OBRA DE MARY SHELLEY LLEVADA A CABO POR EDISON PRODUCTION.
Этот фильм - адаптация одноименного романа Дидро.
Libre adaptación de una polémica novela de Diderot que lleva el mismo título, esta es fruto de la imaginación.
Свободная адаптация.
Es una adaptación libre.
Адаптация к космосу занимает определенное время.
Lleva tiempo acostumbrarse a viajar en el espacio.
Знаете, я думаю, что его слабая социальная адаптация абсолютно соответствует
Sabe, creo que su problema de adaptación social se debe
Не плохая адаптация для созданий, у которых мозг с горошину!
No se adaptaron mal para ser criaturas con cerebros del tamaño de un cacahuete.
Russiаn Subtitlеs Аdарtеd bу Адаптация : SDI Меdiа Grоuр
Subtitles by AzoG ®
Это адаптация англосаксонского "wirm", означающего дракона или змею.
Viene del anglosajón "wyrm", que es "dragón", "serpiente".
Это нормальная адаптация.
- Es un período normal de ajuste.
Russiаn Subtitlеs Adарtеd bу Адаптация : SDI Меdiа Grоuр
Subtitulada por Filou ; - )
Нейромускульная адаптация.
Adaptación neuromuscular.
Адаптация одного из рассказов-загадок Шоггота.
Una adaptación de los cuentos enigmáticos de Shoggoth.
R I N G U ( звонок ) в основу фильма положена новелла "Ringu" автора Сузуки Койи сценарий и адаптация новеллы Такахаши Хироши перевод адаптирован по комментариям J. Lopez ( Япония )
Ringú ( El Aro ) Matsushima Nanako Nakatani Miki
Если мои экстраполяции верны, через двое, может, трое суток... климатическая адаптация сойдет на нет.
Si mis extrapolaciones son correctas, unas 48 horas, quizás 72 antes de que el planeta colapse.
Адаптация завершена.
Adaptación completa.
Адаптация в окружающем мире.
Condicionamiento.
Возможно, это не зависимость, а, скорее, адаптация?
Quizás no debiera verlo como dependencia, sino adaptación.
Я знал, что наступит адаптация.
Sabía que habría un tiempo de adaptación.
Если не началась мигрень, идет адаптация. Тогда можно делать видеотатушку.
Si no te da migraña, entonces hacemos el tatuaje del video.
Они также способны к рост и адаптация.
Son capaces de crecer y de adaptarse.
Адаптация.
Adaptarse.
Адаптация, реакция, реадаптация, акция.
- Adaptarse, reaccionar, readaptarse, estar apto.
И. э-э, и сценическая адаптация фильма "Межгалактические задницы", за изображение соития гомосексуалистов в состоянии наркотического опьянения. Есть контакт! Отшлепай меня, папочка!
Y la reciente adaptación de la película "Astro Glad Ases", por la descripción de homosexuales sodomizándose... a sí mismos en encuentros personales.
Адаптация в новой среде - это процесс.
Adaptarte a tus circunstancias es parte del proceso.
Адаптация одного из романов Дика.
Una adaptación de una novela de Dick.
Э-э, народ, это же не точная адаптация.
Chicos, esta no es una adaptación literal.
И потом, адаптация приносит проблемы.
la adopción sólo causa problemas más adelante.
А мне нравится их христианская адаптация, AD / BC.
A mí, la versión cristiana : aC / dC.
Вольная адаптация новеллы Гуннара Столесена.
BASADO EN LA NOVELA DE GUNNAR STAALESEN
Адаптация на вызов ислама только стимулировала его последователей предпринять свое собственное большое христианское предприятие на востоке.
Bueno, el adaptarse al desafío del Islam les dio a sus seguidores el estímulo que necesitaban para embarcarse en su propia gran aventura en el Este.
Я получил второй шанс с фильмом "Падающий цветок", адаптация популярной новеллы.
Tuve una segunda oportunidad con "Flor de Otoño", una adaptación de la novela popular de Niels Hansen Larsen.
" Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма.
" Compatriotas míos, la necesidad actual de América no es el heroísmo sino la sanación, no la revolución sino la restauración, no la agitación sino la adaptación, no la cirugía sino la serenidad, no el dramatismo si no lo desapasionado.
Адаптация ради выживания.
Me adapto para sobrevivir y tal.
Но если адаптация проходит успешно... то, боже мой, какие открываются богатства.
Y cuando una se adapta... Dios mío, ¡ cuánta riqueza a nuestro alcance!
Адаптация - ключ к выживанию.
La adaptación es la clave de la Supervivencia.
Адаптация или смерть.
Adaptarse o morir.
Адаптация или смерть.
Renovarse o morir.
Победа в каждом периоде, адаптация каждую минуту, день за днем, час за часом.
Ganar cada ciclo, preparar cada momento día a día, hora a hora.
Эбид, ты знал что Город хищниц Американская адаптация Британского ситкома девяностых?
Abed, ¿ sabías que Cougar Town es una adaptación americana de una sitcom británica de los 90?
Этот фильм - адаптация романа, повествующего о реальных событиях, произошедших в 2005 году в школе для глухих детей.
[Esta película es la adaptación de una novela... ] [ sobre un caso real que sucedió en una escuela para sordos en 2005.]
Позвольте поинтересоваться как протекает ваша адаптация?
Me pregunto cómo le va la adaptación.
Сокращенная адаптация сраной песни The Bangles.
Parafraseando esa puta canción de las Bangles.
"Новая стрелковая адаптация к опасной обстановке".
"Nueva Adaptación de Infantería a una Situación Amenazante".
Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства.
Adaptando, superando y preservando mi espacio de ventas.
По-моему, у неё временная адаптация к взрослой жизни.
Creo que está pasando por algún tipo de ajuste temporal hacia la vida adulta.
В смысле, это не просто адаптация.
No es solo una adaptación.
Лучшая маскировка - адаптация.
El mejor disfraz es la adaptación.
ГУПИ КРАСНЫЕ РУКИ по роману Пьера Вери адаптация и диалоги автора
GOUPI MANOS ROJAS
Russiаn Subtit | еs Аdарtеd bу Адаптация :
TITL BY ZUKY...
Перевод и адаптация субтитров Kasablanka
Subtitulado por SUBS Hamburgo : Matthew Way
Я заметила что это адаптация какого-то произведения.
¡ Explíquemelo!