Аккуратная traducir español
41 traducción paralela
Хозяйственная, работящая, аккуратная и все такое. И порядочная.
Y casera y trabajadora y meticulosa y... y todo... y además una chica formal.
Не очень аккуратная работа. Надо просунуть кусочек ткани наружу.
Quizás tendría que colocar un tablón...
- А она аккуратная?
- ¯ Es cuidadosa ella?
- Очень аккуратная!
- ¡ Muy cuidadosa!
Знаете, это самая чистая и аккуратная полицейская машина в моей жизни.
Éste es el coche de policía más limpio y bonito que he visto.
Женщинам нужны мускулы и аккуратная задница.
Las mujeres se interesan por los pectorales y un buen culo.
Она аккуратная?
- Pero es bueno?
Ты аккуратная студентка.
Buena estudiante.
И причёска аккуратная.
Y buen pelo, eso es importante.
Рана от лезвия очень аккуратная
El punto de entrada es muy preciso.
- Аккуратная. То есть?
- Ah, era ordenada, ¿ y?
- Она такая аккуратная.
- Ella es tan ordenada.
Моя прекрасная аккуратная жизнь?
¿ Mi perfecta vidita?
Такая аккуратная.
Es fuerte.
Ты такая умная и аккуратная.
Eres tan lista y ordenada.
А вы - "Мисс Аккуратная и Совершенная 2009".
Y tú, Miss Correcta y Formal 2009.
Четкая, аккуратная - это все, что требуется.
Artesanía, honestidad... es todo lo que pido.
Порядочная, умная, аккуратная
Concienzuda, inteligente, precisa...
Эта аккуратная вентиляционная система рядом с водительским окном, позволяющая прохладному и освежающему ветерку попадать внутрь, а вам - быть начеку, вполне позволяет также попадать внутрь и дождю, мягко брызгающему вам в лицо и дающему понять : "Там дождь, будь осторожен".
El sistema de ventilación aquí, alrededor de la ventana del chofer que permite el enfriamiento y refrescante briza para mantenerte alerta también permite que entre la suficiente lluvia, como para que salpique suavemente contra tu cara y te permita a ti saber, "Está lloviendo, sé cuidadoso."
У меня красивая и аккуратная голова.
Mi cabeza es fina y delicada.
Рана круглая и аккуратная, следов сажи нет.
La herida es redonda y clara, no hay manchas de hollín.
А залог соседских отношений - аккуратная такая оградка!
Y buenos cercos hacen excelentes vecinos.
Аккуратная работа, должна заметить.
Parece un corte bastante limpio, preciso.
Слишком аккуратная.
- Muy calculado.
Им владела аккуратная дама.
Está completamente intacta.
Мэрион Крейн. Всегда такая аккуратная, такая респектабельная, такая подтянутая, правильная и идеальная.
"Pobre Marion Crane" siempre firme respetable correcta y formal.
Я надёжная, аккуратная. Мне очень нравится работать в команде.
Fiable, exhaustiva... me gusta ser parte de un equipo.
Аккуратная команда, они обработали транспортный караван.
Un equipo preciso, abatieron a toda la caravana de transporte.
Ты не очень-то аккуратная.
¿ No tuviste nada de cuidado?
Эта аккуратная...
Este es curvado.
Удар нанесен в пятое межреберье по левому краю грудины... аккуратная рана.
Fue apuñalado en el quinto espacio intercostal a la izquierda, una herida precisa.
И очень аккуратная. Я гетеросекусуальна, и Лиам - мой парень.
Y espero que precisa.
Нам нужна аккуратная вещь, способная оказать нужное давление.
Pero necesitamos algo lo bastante sensible para ejercer la cantidad exacta de fuerza requerida.
- Ты аккуратная?
- ¿ Entonces eres aseada?
А ты вся такая аккуратная.
Eres un monitor de pasillos.
Это была самая аккуратная смена власти в современной дипломатии, бескровный переворот.
Fue una transición delicada, un golpe sin sangre.
Сварка шарнира пулемета, очень хорошая, но не аккуратная.
La soldadura en la bisagra del arma, es lista pero rústica.
У нас более аккуратная оружейная комната, чем вы могли себе представить, зато чистая
Tenemos que ser bastante discretos con nuestra sala de guerra, como podrás imaginar, pero mola, ¿ eh?
Очень аккуратная и собранная.
Prolijo y organizado.
- Аккуратная.
- Ordenada.
Красивая и аккуратная!
- La cabeza ha salido. - ¡ La carita al sol!