English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / Акцента

Акцента traducir español

202 traducción paralela
У Окомы почти нет акцента.
Okoma no tiene casi ningún acento.
Или из-за акцента. Дорогая миссис Воул, у нас в суде принимают показания говоящих только по-болгарски, которым нужен переводчик, и даже глухонемых, которые вообще говорить не могут,
Mi querida Sra. Vole, en nuestros tribunales se aceptan testigos que sólo hablan búlgaro y precisan un intérprete.
Когда она бы... - Знаешь, сколько времени ушло, чтобы избавиться от ее акцента? - Нет.
¿ Sabes cuánto tiempo nos llevó suavizar ese acento?
Может, из-за моего акцента.
Tal vez debido a mi acento.
У меня было много неприятностей из-за акцента.
Tuve muchos problemas debido a mi acento.
А у вас совсем нет акцента.
No tiene acento.
Но я не замечал вашего акцента.
No tienes una voz fea.
У тебя же нет акцента.
No tienes acento.
- У вас нет акцента.
- Nací en Texas.
Если я здесь останусь достаточно долго, Я буду говорить... Без акцента.
Si yo me quedase mucho tiempo aquí, también lo perdería.
Можно теперь без акцента.
Ya puede dejar el acento.
– оз, у мен € здесь чЄрным по белому : "огда она открыла свой рот € уловил нотку некоего экзотического акцента."
Roz, tengo la línea aquí que dice, "Cuando ella abrió sus labios, escuché una especie de acento exótico."
≈ Є лицо было мне незнакомо когда же она открыла рот € уловил нотку некоего экзотического акцента.
Su rostro no era familiar, y cuando abrió sus labios, capté un acento exótico.
Видите ли, мне надоели люди постоянно ноющие из-за моего акцента.
Verás, me enferma la gente que hace tanto alboroto por mi acento.
Я обратила внимание, что у тебя нет акцента.
Noté que no tienes mucho acento.
Спроси меня сам, только без акцента. Пока.
Si es así, pregúntamelo directamente y sin acento.
И мы должны говорить по-немецки без акцента.
Habrá que hablar alemán sin acento yiddish.
научит беглому немецкому, без еврейского акцента, познакомит нас с культурой, образом жизни и нравами этого народа Гете, от буржуа до простого солдата.
Enseñará a nuestros amigos un alemán sin el menor rastro de acento yiddish, maravilloso, así como la cultura, la civilización y la psicología del pueblo de Goethe, de su burguesía y del soldado del Tercer Reich.
Чтобы хорошо говорить по-немецки, без еврейского акцента, надо забыть о юморе.
Sólo le pido, para hablar perfectamente alemán y perder el acento yiddish, que se olvide del humor.
Без обид, но иногда тебя сложно понять, из-за акцента.
Sin ofender, pero a veces es difícil entenderte por el acento.
На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ.... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента.
Por suerte, Julian la había usado en uno de sus programas de espionaje.
Мама говорила, что это из-за его северного акцента.
- Haré cualquier cosa. Mamá decía que era por su acento del norte.
Без акцента.
pará de hablar con acento árabe.
Это доктор МакНили из Университета Ненастоящего Акцента.
Habla la Dra. McNeely de la Universidad Acentos Falsos.
Хорошо, продолжай. Постепенно избавляемся от акцента.
Adelante, ignoraré el acento británico.
То есть, если подумать, то что такого есть у Феза... кроме нереально сексуального акцента и нереально привлекательного тела?
porque cuando lo piensas, digo, ¿ qué hace a Fez que vayan por el... excepto su increiblemente sexy acento y un cuerpo extremadamente ardiente?
Только не такая худая. Поплотнее, вроде Хайди, но без акцента.
Alguien con más carne, como Heidi, pero sin ese acento.
Ну, знаешь там, прощай Германия... спустя десять лет никакого акцента, двуязычные дети.
¡ Adiós Alemania...! ... diez años después, sin acento, y con niños bilingües.
Но у Джессики никогда не было английского акцента.
Pero Jessica no tiene acento inglés.
- У них нет акцента?
- ¿ No tienen acentos?
- Ты – ирландец? - У тебя же нет ирландского акцента?
- Es la verdad, es lo que parezco exactamente -
- Как на счет немецкого акцента?
- ¿ Dónde está tu acento alemán?
У тебя нет забавного британского акцента. Есть!
- Tu acento no es lindo.
У тебя нет акцента.
No tienes acento.
Это Питтсбург без акцента.
- Es Pittsburgh con un acento.
Думаю, это из-за акцента и пластической хирургии, которую она может себе позволить.
Creo que es a causa de su acento y la cirugía plástica que se hizo.
Скажи, а как так, что у тебя вообще нет акцента?
¿ Como es que no tienes acento?
Прямо как иностранная гувернантка, только без акцента.
Es como una niñera extranjera sin el acento.
Нет, не доктор Стейтэм, нет, он... ( без акцента ) А-алло. ( говорит с акцентов ) Алло?
( acento extranjero ) ¿ Hola?
Французы не понимают иностранную речь без французского акцента.
Los franceses ni siquiera entienden el inglés sin acento francés.
Я себя чувствую как Шварц, только без тупого акцента и жены Пиратов с Карибов.
Me siento como Arnold Schwarzenegger sin el acento frutoso y la esposa de Piratas del Caribe.
- Нет у меня акцента!
- Yo no tengo. - Muy marcado.
Это синдром неизвестного акцента?
¡ ¿ Síndrome de acento extranjero?
Мама, ты говоришь без акцента, а вот у тетушки есть немного.
Mama, tú no tienes acento, pero la tía sí un poco.
Я всё думал насчёт твоего акцента
Me llamaba la atención tu acento.
Из-за твоего дурацкого акцента?
¡ Por tú estupido acento!
Как Дракула. - Вплоть до акцента.
Hasta en el acento.
- Акцента?
- El acento.
Всё из-за твоего поддельного английского акцента.
Va de ese acento raro inglés.
Если ты не возражаешь против растрёпанных волос и мерзкого акцента... я знаю одного хирурга, который оперирует на дому.
Si no te molesta el pelo suelto y un acento fastidioso conozco un cirujano que te operaría en tu casa.
У меня нет ливерпульского акцента.
Pero no tengo acento de Liverpool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]