Акционер traducir español
74 traducción paralela
Вы могли получить их, как акционер.
Da igual que lo tenga usted o los accionistas.
Hо я все же намерен кое-что для тебя сделать. Поскольку ревизор еще не уехал, как акционер Бэйли Билдин я потребую у него ордер на твой арест.
Ya que está aquí ese inspector de Hacienda, como accionista de tu compañía voy a hacer una denuncia contra ti.
И потому, что я важный акционер двух миллионов долларов.
Y porque soy accionista de dos millones de dólares.
Я наемный работник, не акционер.
Soy un empleado, no un accionista.
Эта девушка - типичный акционер, идущий на ежегодное собрание акционеров.
Esta Srta. es una típica accionista... que se dirige a la Junta General anual.
Вы акционер?
¿ Es usted accionista?
Потому что вы не акционер, а, значит, это против правил.
Porque Ud. ya no es accionista. Por tanto ya no tiene ni voz ni voto.
Я - типичный акционер Интернейшенл Проджектс.
Soy la típica accionista de International Projects.
Типичный акционер.
Típica accionista.
Давным-давно, жила-была неприметная леди-акционер...
Érase una vez una anciana accionista...
Я же не акционер.
Ni siquiera soy accionista.
Но видишь ли, у меня джек-пот, - основной акционер компании с необходимым авторитетом и поддержкой.
Pero, verás, tenía un as en la manga. Un accionista principal con el apoyo y la influencia que necesitaba.
В данный момент вы - крупнейший акционер... и люди могут подумать, что ваше поведение... свидетельствует о нестабильном положении компании.
Por el momento eres el más grande accionista y la gente debe pensar que cualquier inestabilidad que tu muestres debe ser la misma inestabilidad en la compañía.
Мисс Беннет, я не знал, что вы тоже наш акционер ·
Señorita Bennett, no estaba enterado que era una accionista.
- Ты, что, забыл, что я тоже акционер?
- ¿ Se olvidó que soy accionista?
Основной акционер "Виадоксик Фармацевтика".
Accionista mayoritario de la farmacéutica Viadoxic.
Основной акционер компании Телефоника.
Les conté que eras gran accionista de TELEFONICA. Ay, esperá.
- Все в порядке, кто сейчас основной акционер?
- ¿ Quién es el accionista mayoritario?
Частично. Основной акционер - некая компания Плохостой.
A una compañía llamada Malparado.
Стэнли, главный акционер "Брайтона", заложил все свои акции.
Stanley, uno de los directivos principales de Brighton, ha ordenado sus acciones y cambio a un trato equitativo.
Да, я акционер.
Sí, soy un accionista.
Маттео Марцотто, основной акционер и президент VFG Вы уже встречались, поэтому знакомы.
Por supuesto, lo conocíste, y sabes quién es.
Он главный акционер, фактически, Ваш партнёр, и он сказал, - вот что он сказал :
Es el mayor accionista, tu socio efectivo, y dijo lo que dijo,
Может рассерженный акционер?
Quizás un accionista enojado.
Твой отец пустил их в школу, чтобы они проводили тут эксперименты. - Он акционер Оттокс. - Что они хотят?
- Claro, seguro que tu padre les ha abierto las puertas del colegio para que hagan aquí sus experimentos.
Не забывай, что я по-прежнему акционер этой школы.
- Elsa, no te olvides que sigo siendo accionista de este colegio.
Как вам известно, теперь я - основной акционер NBC Юниверсал.
Como saben, ahora soy accionista mayoritario de NBC Universal.
Я по-прежнему крупнейший акционер и руководитель центра.
Por algo soy el máximo accionista y gestordel centro.
Появился один новый акционер
Apareció un nuevo accionista
Если я не владелец, то я как минимум главный акционер.
Si no me pertenece, soy por lo menos un accionista mayoritario.
Как главный акционер нашей компании... о, Могу поспорить, что ты уже жалеешь, что сказала это.
Como el accionista mayoritario en esta empresa... Apuesto a que ya te arrepientes de decir eso.
Я единственный акционер.
Soy el accionista mayoritario.
Я его главный акционер.
Soy una accionista mayoritaria en Oska.
Этот парень не просто акционер.
El tipo no es sólo un accionista.
Ты даже не главный акционер, а в выходных данных газеты стоит мое имя.
Ni siquiera eres accionista mayoritaria, y es mi nombre en la cabecera.
И я не акционер ( спонсор ).
Y yo no soy partícipe.
И кто крупнейший акционер компании, Феликс?
¿ Y quién es el accionista mayoritario de la compañía, Felix?
И как их крупнейший акционер, вы ожидаете, что имеете влияние на их основные решения?
Y como su mayor accionista, ¿ esperaría tener influencia sobre sus decisiones más importantes?
Вы знаете кто указан в проспекте как крупнейший акционер вашего банка, сэр Майкл?
¿ Sabe a quién nombra el prospecto como el mayor accionista del banco, Señor Michael?
Она акционер.
Ella es propietaria de acciones.
Ты очень КРУПНЫЙ наш акционер!
Eres una gran accionista...
Потому как представитель и главный акционер из Кредит Мобайлер я готов предложить вам 100 $ за акр, таким образом не будет принудительного отчуждения.
Porque como representante y principal accionista de Credit Mobilier, estoy dispuesto a ofrecerle $ 100 por acre, renunciando a la expropiación forzosa.
Тогда, как основной акционер Грейсон Глобал, смею вывести тебя из заблуждения.
Bueno, entonces, como principal accionista de Grayson Global, déjame desengañarte de tu perspectiva pesimista.
Теперь вы главный акционер Хладагентов Британской империи.
Ahora es el mayor accionista de British Imperial Coolant.
Годовое собрание акционер Бритиш Империал Кулант было перенесено.
La junta anual de accionistas para el Refrigerante Británico Imperial ha sido reagendada.
Все здесь единственный акционер, боеприпасы империи
Está todo allí, único accionista, Empire Munitions.
Структура клуба такова, что невозможно узнать, кто основной акционер.
El club está estructurado de tal forma de proteger la identidad de los accionistas mayoritarios.
Я всего лишь акционер, проверяющий свои инвестиции.
Solo soy un accionista que comprueba su inversión.
Я просто главный акционер.
Solo soy el accionista mayoritario.
- Да. он обручился с ген. директором Ли из "RS International". Будет ли теперь вести себя как простой акционер?
¿ Ya se está comportando como si fuera un accionista... sólo porque está comprometido con la Presidenta Lee de RS International?
Вы говорили, что любой акционер может высказать своё мнение. Даже самый мелкий.
Hasta ese pequeño hombrecito.