Анализы traducir español
1,509 traducción paralela
Мы, разумеется, сделаем и другие анализы.
Vamos a hacer más pruebas, por supuesto.
Нужны анализы крови и костного мозга...
Necesitamos una prueba de sangre, la prueba de la médula ósea...
Гинеколог делал все анализы.
El ginecólogo me hizo todas las pruebas.
Жучок - идея получше. чем наугад брать анализы в течении нескольких дней.
Los micrófonos son mejor idea que hacer pruebas a ciegas durante días.
Если вы правы, анализы будут отрицательными.
Si estás en lo cierto, los análisis serán negativos.
Уверяет, это просто подслащённая вода, но мы всё равно её отдали на лаб. анализы.
Él sostiene que es agua azucarada pero enviamos el resto al laboratorio.
Мы брали анализы на операции.
Hicimos análisis durante la cirugía.
Просто... можете брать анализы. Только Николь ничего не говорите.
Sólo estoy diciendo que pueden evaluarme siempre y cuando no le digan a Nicole.
когда впервые тебя встретила. Мы заберем ее обратно в больницу возьмём анализы крови, мочи и начнём лечение.
La llevaremos de regreso al hospital evaluaremos su sangre y orina y empezaremos el tratamiento.
И сделайте себе анализы.
Y háganse las pruebas.
Анализы в норме.
La prueba de orina fué negativa.
Но, когда получишь анализы шнурков, видишь, что, по мнению лаборатории, завязывал их ему кто-то другой.
Pero cuando tengas ese nudo analizado, ve si piensan que él ató sus agujetas o alguien más lo hizo por él.
Анализы на наркотики уже взяли.
Realmente pasó una prueba de drogas.
Мы все сдаём анализы, чтобы убедиться в совместимости.
Estamos todos siendo revisados para ver si alguno somos compatibles.
Я хочу повторить исследования крови и хим. анализы Патрика Мосса.
Quiero rehacer los análisis de sangre y el panel químico de Patrick Moss.
Мы должны получить анализы? Нет.
- ¿ No deberían hacerte análisis?
Неужели мы не можем попросить кого-нибудь другого сдать анализы?
No podemos escojer a otro para hacer los tests?
Мы всё ещё проводим дополнительные анализы.
Estamos todavía haciendo algunos test más.
Ваши анализы показывают, что ваш организм не выделяет мочу.
Nuestros test muestran que tu cuerpo a dejado de producir orina.
Я знаю, но твои анализы показывают заболевание, которое называется фактор 5 синдрома Лейдена.
Lo sé, pero las pruebas muestran que tienes una afección llamada Síndrome de Leiden de factor 5.
Ты просто сдал Гао Няш Ку на анализы.
De verdad... difamaste el nombre Pu.
Мы решили сдать анализы.
Así que, hicimos pruebas.
Анализы указывают на злокачественное образование в левом легком.
Las pruebas mostraron un tumor maligno en el pulmón izquierdo.
Анализы в норме, жара нет.
- Sus resultados normales, sin fiebre.
И анализы покажут, что ты в порядке.
Y el Laboratorio dice que estás bien.
- Сделать анализы на редкие болезни.
Examinarla por Zebra. Enfermedades no comunes.
Мы не будем тратить тысячи долларов на ненужные анализы. Можно обойтись обычными антидепрессантами.
No vamos a gastar miles de dólares en estudios por algo que puede ser curado con una gran dosis de Prozac.
Пока она еще не ушла, можно сделать анализы на волчанку, отравление свинцом или даже гемохроматоз.
Antes de que se vaya, pensé que podríamos examinarla por Lupus... o envenenamiento con plomo, o quizá hemocromatosis.
Что показали анализы?
¿ Cuál fué el resultado?
Все анализы были отрицательными.
Todos los test que se me ocurrieron dieron negativos.
Я только что сдала полугодовые анализы, и скоро узнаю результаты.
Y acabo de tener mi revisión de los 6 meses, Y... tendremos los resultados pronto.
- Мы проведём анализы.
Podemos hacerle pruebas.
Я назначу ему антибиотики и возьму анализы, чтобы определить штамм.
Le daré antibióticos. y tomaré algunos cultivos para verificar la cepa.
Но анализы показали, что рак пошел в лимфоузлы и печень.
Hace dos meses, pero nuevos estudios han mostrado que El cancer se había extendido hasta sus ganglios linfáticos e hígado.
Ладно, время от времени я провожу анализы для ЦРУ.
Esta bien, ocacionalmente hago trabajos de analisis para la CIA.
Ладно, делайте анализы.
Bien, hazle los análisis.
Я хотел посмотреть твои последние анализы с тобой вместе.
Quería revisar contigo tus últimos análisis de sangre.
Ему делали какие-нибудь анализы, не связанные с ножевым ранением или сломанной лодыжкой?
¿ Hay algún tipo de prueba que no concuerde con una herida de cuchillo o un tobillo roto?
В моем лэптопе, за вами есть файл со всеми именами, которые вы хотите, включая анализы всех моих потенциальных пациентов и их доноров.
En mi portátil que está detrás de usted, hay un archivo con todos los nombres que quiere, incluyendo las medidas precisas de todos mis potenciales receptores y sus donantes.
Анализы еще не сделаны, но в госпитале считают, что он добавил хлористый калий ей в капельницу и вызвал обширный инфаркт.
Los análisis lo confirmarán, pero en el hospital creen que puso cloruro de potasio en el gotero de salino, lo que le provocó un ataque cardíaco.
Я платила за ежедневные анализы крови.
La de análisis de sangre diarios que pagué.
Это анализы почвы, говоря простым языком, оплаченные моими клиентами, но сделанные под руководством мистера Линдуса.
En términos simples, es un estudio de suelo financiado por mis clientes pero supervisado por el Sr. Lindus.
Хорошо, а анализы, которые им нужны - не говорите мне, но сами вы знаете, где они?
Está bien, y este informe que ellos quieren.. No me digas donde, ¿ pero sabeis donde está?
Они просто нашли анализы на теле.
Acaban de encontrar un informe en un cadáver.
Вот карты пациентов и последние анализы.
Aquí están los gráficos de la paciente y, eh, las pruebas más recientes.
Мы делаем новые анализы. Доктор Олтман, стойте.
- Estamos haciendo nuevas pruebas.
- Давайте, возьмите анализы, общий крови, печёночную пробу.
- Hacedle un perfil bioquímico, recuento sanguíneo y pruebas de función hepática.
Эм, анализы Бобби Корсо.
Eh, los resultados de Bobby Corso.
Все твои анализы негативные Окей?
Todos los examenes son negativos ¿ está bien?
Анализы крови показали, что щитовидная железа функционирует нормально.
Mi circulación sanguínea muestra función tiroidea normal.
Здесь только один человек, который не боится обнародовать эти анализы. Ты уверен?
¿ Estás seguro de esto?