Антиквариат traducir español
261 traducción paralela
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
¿ Cómo voy a trabajar con maníacos rompiendo antigüedades insultando e interrumpiendo la rutina?
Антиквариат.
Una antigüedad.
- Верно. У меня есть собаки,.. ... лошади, домик, антиквариат.
Exactamente, tengo mis perros tengo mis caballos, tengo mi casa y mis antigüedades.
Знаете, этот антиквариат.
Usted sabe, las cosas antiguas.
Ну, мне предложили 150 долларов за него но я отказал чем дольше я его держу, тем он дороже со знаками отличия Роммеля антиквариат не мог бы я на него взглянуть?
Señor Baldwin, llama la Señorita Madden. Señorita Madden. ¿ Qué ha pasado?
Надеюсь, это не какой-нибудь бесценный антиквариат.
Ojalá no sea de anticuario.
Он их продаёт. Антиквариат на колёсах. Много не заработаешь, но деньги нужны.
Necesita ganar más dinero.
Похоже, люди не хотят покупать антиквариат
Parece que la gente no quiere antigüedades.
Антиквариат не покупают, тем не менее, он продан
Tal parece que las antigüedades sí se venden.
В то время моды на антиквариат еще не было.
El mueble antiguo no se llevaba mucho entonces. Hoy por fin, la carcoma se ha impuesto.
Антиквариат все же.
Teníais muebles muy antiguos.
Да, антиквариат - моя слабость, но это все.
Es verdad, me gustan las antigüedades, pero nada más.
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"?
Hey, Doctor, me dijiste fuera que decía "antigüedades victorianas genuinas".
Ценный антиквариат?
Una valiosa antigüedad, ¿ sí?
А что, антиквариат нам может пригодиться?
¿ Nos servirán de algo las antigüedades?
Смотрите, антиквариат.
Mírelo, es antiguo.
Смотри, настоящий антиквариат!
Mira, es una verdadera antigualla.
Антиквариат на каминной полке.
Las mujeres mayores en la chimenea.
Этот ценный антиквариат передавался из поколения в поколение.
Esas valiosas antiguedades se heredaron por varias generaciones.
Я для них антиквариат.
¡ Voy a parecer el abuelo!
Это антиквариат, выскочка. Мужик, езжай дальше!
- Este coche es una pieza de museo.
Они испортили мою машину! Послушайте, это антиквариат!
¡ Me han estropeado el coche!
Антиквариат - и моя страсть.
Como a usted, me apasionan las antigüedades.
Да, мы продаем прекрасный антиквариат.
Sí, estamos especializadas en antigüedades de calidad.
ВОЕННЫЙ АНТИКВАРИАТ ГЕРМАНА
ANTIGÜEDADES MILITARES DE HERMAN
Антиквариат
ANTICUARIO DE SPRINGFIELD DE LUNES A SÁBADO 7-10
Она покупает для него антиквариат.
Compra antigüedades para Khaled.
Его антиквариат проходит совсем по другому счету.
No. Sus compras de antigüedades están en otro registro.
Так, кое-какой антиквариат с Земли.
Es una antigüedad de la Tierra.
Это же - антиквариат.
Era una antigüedad.
- Подлинный антиквариат и прекрасно держат время. - О, боже мой.
Es una genuina antigüedad y da la hora perfectamente.
— Антиквариат.
- Antiguallas.
— Антиквариат.
- ¿ Antiguallas?
Я получил результаты баллистической экспертизы. Пуля, по Вашим словам, извлечённая из бедра мистера Коула - чистый антиквариат.
Recibí el informe de la bala... que supuestamente usted le extrajo a Cole.
Включая этот антиквариат, купленный мною для тебя.
- Eso incluye estas antiguedades que te compré.
- Прямо антиквариат.
Es una pieza de museo.
ѕоотарайс € не потеть - это антиквариат.
Dejar de sudar en eso. Es una antigüedad.
Антиквариат.
Es antiguo.
антиквариат, живопись, оружие.
antigüedades, cuadros, vehiculos.
Это же почти антиквариат.
Es casi un antigüedad.
- Например, чертов антиквариат.
- Como malditas antigüedades.
Знаю, это антиквариат, но я не буду платить за это.
Sé que son antigüedades, pero no pagaré precio de anticuario.
Да, деньги, антиквариат, характер.
Sí, dinero, antigüedades, un temperamento fuerte.
- Антиквариат.
- Es antigua.
Нет, звонил человек, который ищет для меня ценный антиквариат.
No, era mi buscador de antigüedades.
Нужно продать много старого барахла. Антиквариат и прочее.
Hay mucho que vender, antiguedades y cosas.
Эти двое - мой антиквариат.
Estos dos son las antiguallas del feudo.
В гостевой комнате будет антиквариат.
Ese cuarto que tendrá antigüedades.
- Я не ношу старомодную одежду, ненавижу блошиные рынки, не коллекционирую антиквариат.
No uso ropa de segunda mano, no colecciono antigüedades.
Антиквариат?
¿ Antigüedades?
Антиквариат это очень интересно
Las antigüedades son muy interesantes.