Аншлаг traducir español
104 traducción paralela
На него был бы аншлаг.
¡ Es toda una atracción! Con un nombre así se llena una sala.
Публика сгорает от нетерпения. У нас сегодня аншлаг, видите?
Hay muchos caballeros desatendidos.
Успех будет без вопросов. Я тебе говорю - на премьере будет аншлаг.
Tendrá éxito, la Célere en la primera, se lo digo yo.
Но у нас аншлаг!
- ¡ Está lleno!
У нас аншлаг. Проданы все билеты!
La sala está llena. ¡ Se vendió todo!
У нас аншлаг.
Tenemos sala llena.
Теперь у нас точно аншлаг!
¡ Las entradas están agotadas!
Полный аншлаг!
¡ Muy bien, venid!
Аншлаг!
- Está atestado.
Полный аншлаг!
- Absolutamente atestado.
Ура! Аншлаг на суперкубке Симпсон отстает на 6 очков, осталось 2 секунды.
La multitud está enardecida Simpson pierde y le quedan dos segundos.
[Дед] "В тот вечер в пабе было битком, аншлаг... "... все собрались, чтобы услышать результаты замеров. " Все, кроме Священника-Джонса,
Aquella tarde, el pub volvió a llenarse, todos habían venido, excepto el reverendo Jones, que no iba a ese lugar de depravación.
Следующий. - У вас аншлаг.
- Está muy ocupado.
Не знаю, что они дают, но там аншлаг.
Está todo vendido para como quiera que se llame.
Похоже, будет аншлаг...
Parece que va a tener la casa llena.
Да у тебя тут сегодня аншлаг.
Bueno, hoy tienes clientela decente.
Был почти аншлаг.
Estaba casi lleno.
Я смотрю, тут аншлаг.
Otro lleno.
Аншлаг, вечер большого боя.
Lleno en la noche de una gran pelea.
- Проматываю "Аншлаг и компанию", а то оно постоянно прерывает рекламу. Привет.
- Adelantando este programa apestoso para ver los comerciales.
Вот видишь? После такой рецензии аншлаг нам обеспечен.
Llenaremos el teatro con esta crítica.
Сегодня там был аншлаг.
Estaba lleno de gente hoy.
Мы планируем грабить в ту ночь, когда там будет выступать Хоуи Мэндел, так что там должен быть аншлаг.
Estamos planeando el robo para la misma noche que Howie Mandel actúa allí, así que estará todo vendido.
" ак что когда началс € концерт, был просто аншлаг!
¡ Al final estaba lleno!
По выходным всё ещё аншлаг.
- Sigue llenándose los fines de semana.
Господи, нет ничего более вдохновляющего, чем аншлаг.
Dios mío, no hay nada más estimulante que un teatro lleno.
- Сегодня аншлаг.
- Esto es todo un giro. - ¿ No lo es?
Да уж, похоже там будет аншлаг.
Bueno, la que deben estar montando.
Для нас это означает аншлаг в отделении Скорой помощи Но Мёрси Уэст - больница Первой категории, а мы нет. Значит, их Скорая заберет все травмы, а мы получим всякую ерунду.
Eso normalmente significa que nuestras urgencias se llenarían pero el Mercy West es un centro de trauma de nivel 1 y nosotros no lo que significa que sus urgencias cogen los traumas mientras que nosotros cogemos sus sobras, lo que me enfada mucho.
Аншлаг.
Casa llena.
Там полный аншлаг.
Está lleno de ellos allí afuera.
- Будет аншлаг.
- Seríamos un éxito.
Сегодня аншлаг.
Más de 300 personas.
У нас сегодня аншлаг. Яблоку негде упасть.
Tengo una sala realmente repleta que entusiasmar esta noche.
Официант, я смотрю, сегодня аншлаг.
Veo que hoy tienes el restaurante a tope, camarero.
Я очень сожалею твоей потере Смотрите, у нас тут прямо аншлаг.
Siento mucho tu perdida.
Сегодня аншлаг.
Hoy tenemos lleno.
Почему такой аншлаг у демонов?
¿ Por qué los demonios? - No lo sé.
Тут полный аншлаг, да?
Esto está animado, ¿ verdad?
Видели же : на концерте был аншлаг.
Viste que se agotó el concierto. ¿ Cuál es el problema?
Ёто аншлаг.
La casa está llena.
И я решила, что если там будет ваш хоровой кружок в конце концов у неё будет аншлаг.
Imaginé, que con el Coro allí, al menos ella tendría una casa llena.
Вообще-то, тут аншлаг.
Es una casa llena, de hecho.
Здесь полный аншлаг.
Hay mucha convocatoria.
Милдред, помяни мое слово, у тебя будет аншлаг!
Vendrá una multitud.
Аншлаг с полудня до полуночи!
Tengo trabajo desde el mediodía hasta la medianoche.
Говорю тебе, Милдред, сегодня полный аншлаг!
Te lo digo, Mildred, esto está repleto.
Ведь и аншлаг, и аплодисменты - только твои "
La multitud, todos los aplausos son para ti. "
Что за аншлаг?
¿ que haces?
Полный аншлаг.
Buena convocatoria.
Аншлаг!
Vendrá una muchedumbre.