Аромат traducir español
709 traducción paralela
Небесный Аромат для приветствия девушки
Ella es, por naturaleza, una mujer.
Нежный аромат, мягкие шелковые подушки...
Perfume gentil Y cojines de seda y suaves
Это сиянье луны и аромат ночи это все переполняет меня.
Será por el claro de luna, por el perfume de la noche. Me desbordan.
Просто аромат этих духов...
Es el perfume.
- Просто свежий чистый аромат лаванды. - Да, я понял.
Es un olor limpio y agradable a lavanda.
Ты не чувствуешь аромат?
¿ No notas el olor?
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
No hubo sollozos esta noche, sólo calor y perfume.
Рик, аромат мимозы!
Rick, ¡ El perfume Mimosa!
Аромат мимозы, он наполнил комнату.
El perfume Mimosa está flotando en la habitación.
Аромат мимозы, который приходит с тихим призраком,... Это был аромат Мэри.
El perfume Mimosa que vino con el fantasma bueno, era el olor de Mary.
Нет, мой отец только написал, что это был аромат моей матери.
No. No, mi padre sólo escribió que éste era el perfume de mi madre.
Аромат уходит.
El perfume desapareció.
И она ужасно играет в крикет, ты знаешь, и только ее аромат она всегда использует одеколон.
Y es una tremenda aficionada al croquet, ya sabes, y el único perfume que usa es agua de colonia.
Кому нужны духи? Дайте мне аромат сырой кукурузы из Айовы сразу после дождя.
- No me gustan los perfumes prefiero el olor suave y húmedo del verde Iowa después de la lluvia.
Ее аромат, словно аромат сладостного будущего.
El perfume de un dulce despertar.
В этой возбужденной толпе бродили в погоне за свежим телом или увядшими, но сохранившими свой аромат цветками элегантные черные фраки.
Y caballeros elegantemente vestidos de negro, hambrientos de carne fresca y sabrosa, buscando... ansiosamente alguna flor.
Должна пройти через огонь, прежде чем обрести свой аромат.
Primero se tuesta al fuego y luego se vuelve deliciosa.
Какой приятный аромат.
Delicioso aroma.
Я ощущаю женские духи на Тебе. Какой приятный аромат!
Encontré el perfume en mi chaqueta. ¿ Huele bien?
Мы, техасцы, любим добавлять уксус в овощи. Он придает им аромат!
A los tejanos nos gusta algo de vinagre con las verduras.
У всей этой истории... такой, удивительно волнующий, романтичный аромат.
Esta historia tiene... un sabor romántico maravillosamente excitante.
Свой первый глоток задержи во рту на мнгновение И вдохни носом, тогда ты почувствуешь аромат.
En tu primer sorbo llévalo al paladar un instante y respira por la nariz.
Ты почувствовала аромат?
¿ Percibiste el aroma?
В вине неурожайного года аромат будет острым.
Si fue mal año estará amargo.
В вине хорошего года, как например, этого, аромат будет мягким.
Con un buen vino, como éste, claro, percibirás el aroma.
Как розу ни зови - в ней аромат останется все тот же
Una rosa, por otro nombre, todavía huele dulce.
Давай сделаем вид, что мы на улице Венето, аромат вокруг автомобили, которые проносятся. Легкий западный ветерок... Сделаем хороший Nescafe, как американцы.
Hagamos como que estamos en Via Veneto, siéntelo... con todos los coches que pasan, Il Ponentino... nos haremos un buen Nescafé, como los americanos.
Какой аромат!
¡ Qué olor!
Здесь аромат более яркий.
EI olor es más intenso aquí.
"Позволь мне вдохнуть аромат твоих волос!"
"¡ Déjame olerte el pelo!"
- Что за аромат!
¿ Notas que perfume?
Какой аромат!
¡ Huele realmente bien!
Пальмы покачиваются под дуновением морского бриза,..... аромат свежей папайи,..... голубая лагуна, белый песок, девушки с золотой кожей.
Palmeras balanceándose en la brisa, el olor a papayas maduras, una laguna azul, la arena blanca, chicas de piel morena.
- Я почувствовала легкий аромат тех духов
- Me llega el tufillo de ese perfume.
"Пронзительной смертью аромат Неаполя".
No te vayas todavía, no te vayas todavía "...
В воздухе стоит аромат цветов.
'¿ Hay lilas en el centro de la ciudad?
Здесь заросли густой сирени, а мне казалось - аромат духов.
Páginas enteras. 'Habla y el mundo se llena de canto 'Y vuelo más alto que los pájaros
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
El espacio reina Una onda aérea resbala sobre las superficies las define y moldea propagándolas como un perfume sobre los alrededores de polvo imponderable.
Вокруг него вился необычайный аромат.
Y comenzaba a dar vueltas con un aroma elegante.
Она потчевала его вкусной едой, потом еще несколько месяцев от него шел аромат масел и духов.
Y ella... le dio buena comida. Y el olía a aceites y perfumes... meses después.
Специфический аромат, абсолютно покорнь * е женщинь *...
Un ambiente especial, mujeres a tu disposición...
Сначала я обняла его, да и притянула к себе, чтобы мои груди и их аромат, да и сердце у него колотилось и да, да я согласна, да!
y yo primero le rodee con mis brazos sí y le atraje hacia mí para que pudiera sentir mis senos todo perfume sí y su corazón pareció volverse loco sí le dije sí quiero
Какой аромат
¡ Qué bien huele!
Я на минуту ослабил бдительность, потому что вдыхал аромат цветов.
Bajé la guardia para deleitarme con las plantas.
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Fui seleccionado, amado, apreciado, acariciado, inhalé una breve fragancia.
Что издает такой аромат?
¿ Qué es lo que huele tan apetitoso?
Растения и деревья приносят нам масло, хвою и бальзам... и источают приятный аромат.
Las plantas y los árboles producen de sí aceite, vino y bálsamo y echan un olor muy suave.
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка, Не ведают ухода и покоса ;
La pradera plana en donde crece la prímila pecosa, la pimpinela y el verde trébol careciendo de guadaña, resulta fértil al revés, produce con esterilidad y no abunda más que en odiosas romazas, cardos punzantes, bardanas, y pierde así a la vez su belleza y utilidad.
Тот же характерный аромат!
El mismo aroma inconfundible.
Тот же аромат!
¿ Comisteis o bebisteis algo?
Аромат...
Traigo café, caliente y recién hecho.