Атаке traducir español
578 traducción paralela
"Мы должны вернуться к своим и предупредить их о готовящейся атаке".
"Tenemos que encontrar el modo de regresar a nuestras líneas... y avisarlos del ataque".
Командиры дают сигналы к атаке.
La señal de ataque de los líderes rivales.
В первой яростной атаке Дэвид избавился от одного противника
El primer ataque salvaje de Dave liquida a un enemigo.
Французские солдаты присоединяются к атаке.
Colonos franceses se suman al ataque.
На выход. Приготовиться к атаке.
¡ Venga, vamos!
Приготовиться к атаке!
¡ Preparados para atacar!
Он был умелым и храбрым командиром, и погиб в атаке в Каса-дель-Кампо, в день, когда мы снимали бой.
Era un comandante hábil y valiente y murió en el ataque de la Casa del Campo. el día que filmamos la batalla.
Сигнал к атаке.
Están tocando a la carga.
Приготовиться к атаке! Вперёд!
¡ Preparados para atacar!
Мои пушки готовы к атаке!
Mis cañones están preparados.
Он готовится к атаке!
¡ Se está preparando para otra embestida!
Ривера приготовился к атаке!
Rivera está bajo el ataque del toro.
Я дал приказ к атаке.
Ordené un ataque.
У них был приказ к атаке.
Se les ordenó que atacaran.
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат?
Aparte de la desgraciada ausencia de gritos guerreros, ¿ fue su comportamiento distinto al del resto de su compañía?
Полковник Далессон, вы разработаете этот план как дополнение к основной атаке.
Coronel Dalleson, usted desarrollará este plan como corolario al ataque.
Ход к атаке.
Velocidad de ataque.
Ход к атаке!
¡ Velocidad de ataque!
Ваши собратья, как всегда, в атаке.
Ahí vienen tus amigos en desbandada.
Приготовиться к атаке!
¡ Prepárense para atacar!
Это руководство к атаке
Este es nuestro plan de ataque.
К штыковой атаке готов! Три выпада направо!
¡ Tres veces a la derecha!
Чтобы они не смогли предупредить об атаке.
Para distorsionar toda señal enemiga.
Их всех убило утром, очень рано, часов в 5, в атаке.
Todos murieron por la mañana temprano, sobre las 5, durante un ataque.
Меня через день, тоже утром, тоже в атаке.
Un día después, también por la mañana, y también en un ataque.
В секторах 4-м и 5-м наблюдаются вражеские подкрепления, в виде замаскированной техники, идет явная подготовка к атаке.
Refuerzos enemigos en los sectores 4 y 5. Observados preparativos para un ataque.
В той же атаке, где Вы получили ранение.
En el ataque donde el Teniente fue herido.
Как я понимаю, лидеры Палмаха готовы к атаке?
Me han dicho que sus comandos, el Palmach, ya están atacando.
Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
Todas las cubiertas prepárense para la segunda simulación.
Приказ к атаке должен исходить только от ВОТАНа.
La orden de ataque debe venir sólo de WOTAN.
Вы уже подверглись атаке мисс Мейсон.
Ya ha sido atacado por la señora Mason.
Мы неуязвимы при атаке.
Somos invulnerables. - Somos más fuertes.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца. Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Usted es un espía, alterado con cirugía para parecer un andoriano infiltrado en la comitiva del embajador para sembrar el terror y la muerte y prepararse para este ataque.
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке.
Cualquier fuente de energía que penetre el campo queda al ataque.
"Энтерпрайз", подвергнувшийся атаке тепловыми лучами с поверхности планеты Бета-3, находится под командованием офицера-инженера Скотта.
La Enterprise, aún bajo el ataque de poderosos rayos provenientes de Beta lll está siendo comandada ahora por el Oficial de Ingeniería Scott.
Расскажи мне еще раз об ее последней кавалерийской атаке.
- Relátame otra vez su última batalla.
Также атаке подверглись некоторые наши аэродромы. Имеются потери... но незначительные.
También fueron atacados varios aeródromos de la R.A.F.... y hubo algunas bajas... pero fueron leves.
Танковая дивизия СС "Райх" готова к атаке.
La división SS "Reich" de tanques está lista para atacar.
— ама € совершенна € из всех когда-либо созданных, способна € анализировать информацию, и основыва € сь на фактах, принимать решение об атаке.
Lo más evolucionado que jamás se haya construido, capaz de estudiar la información, y, basándose únicamente en los hechos, decidir el lanzamiento de un ataque.
Приготовиться к атаке.
Preparados para atacar.
Приготовиться к атаке.
¡ Preparados para atacar!
Милорд, таким образом мы подвергнем город немедленной атаке
Hacerlo sería exponer a esta ciudad a un ataque inmediato.
Я дважды подвергался газовой атаке.
... Me dieron con gas dos veces.
При лобовой атаке Денту не понадобится и секунды, чтобы расстрелять вас!
Si hace un ataque frontal como ese, Dent los machacará sin dudarlo.
Готовьтесь к атаке!
¡ Preparasen para disparar!
- О, вы всегда готовы к атаке, так, Тритони?
¡ Siempre listo para el ataque, Diputado Tritoni!
При этой атаке Я не погибну,
Venga con nosotros.
- Все по местам, подготовиться к атаке!
Mientras vuela hacia la estacion espacial
Сэр, сразу же после пересечения звезды "Смерти", мы будем готовы к атаке.
propongo que lance un ultimatum para la rendicion mcondicional
Представители правительств оказывали большое давление на ученых Одни из них решили напомнить о возможности принятия ультиматума, иначе у Земли не будет шансов противостоять атаке "сапфириан".
Se acuerda de forma unanime que. a menos que se termine de forma ya la Tierra no tendra ninguna oportunidad de resistirse al ataque
Приготовиться к атаке.
Prepárense para atacar.