Аттракционы traducir español
92 traducción paralela
- Они не могут подтвердить ухудшение. - А мы пойдём на аттракционы?
No pueden decir si ha empeorado porque no tienen los otros resultados.
В Нью-Джерси приехали аттракционы.
- Estaba en una feria. Por favor.
Аттракционы и игры для детишек.
Juegos y atracciones para los niños.
Погодите. Мне не нужны аттракционы.
No quiero subirme a ninguna atracción.
Обмениваются на входные билеты, аттракционы, сувениры.
Canjeables en la taquilla de admisión.
В субботу на остров Крагги привезут аттракционы.
"Tierra de diversión" viene a la isla de Craggy el sábado.
Можно сводить его на аттракционы, Тед?
¿ Puedo llevarle a la "Tierra de la diversión", Ted?
Не знал, что здесь эти чертовы аттракционы.
No sabía que esta maldita cosa estaba aquí.
Тя даже на аттракционы не пускали. Пришлось на карусели кататься.
- Te llevamos a divertirte a los parques de atracciones.
Найлс, почему ты всегда соглашаешься на такие аттракционы?
Niles, ¿ cómo demonios accediste a montar en algo así?
- Прости за то, что сказали эти люди, тебя должны были пропустить на все аттракционы.
Lamento lo que las personas dijeron. Debes estar disponible para irte en todas las direcciones.
Это так, но они не уберут аттракционы еще несколько дней.
Así es, pero no se llevarán los juegos por varios días.
Пойдём на аттракционы.
Quiero montarme en la montaña rusa.
Аттракционы там офигенные.
Las montañas rusas se salen.
Точно! Там будут аттракционы.
Hay muchas atracciones.
Там такие крутые аттракционы!
¡ Escuché que sus "caídas libres" son impresionantes!
Вы не любите аттракционы?
¿ Odias el parque de diversiones?
В конце мы заплатили им всего половину. Но мы заплатили за все аттракционы.
Al final sólo nos cobraron la mitad, pero tuvimos que pagar todos los viajes.
У них там здоровенные аттракционы, типа Космических горок, и всё такое, не только Микки Маус.
Space Mountain, no sólo Mickey Mouse.
Аттракционы ломаются.
Tienen derecho a los daños.
Я слышал, что у нас открыли новые аттракционы. - Говорят, они - просто улёт.
En realidad, supe que tienen una nueva montaña de madera... que se supone que es terrorífica.
Помнишь аттракционы?
¿ Recuerdas la casa divertida?
Все мои люди выключали аттракционы, запирали будки.
Todos mis hombres estaban apagando atracciones, trabajando.
Игры в аркады, аттракционы.
Podemos ir a los juegos, algunos paseos.
Можем устроить по средам аттракционы на ярмарках. Взять меня, бородатого ребенка... и прибыли сделаны.
Te puedes hacerla médium por las ferias de los pueblos, y yo hago de niño barbudo.
Какое отношение аттракционы имеют к турниру?
¿ Qué tiene que ver esto con el Jam?
И я буду здесь посещать все аттракционы и павильоны, знакомя вас со всеми мировыми изобретениями.
Y estaré aquí revisando todas las atracciones los pabellones y los inventos de todo el mundo.
Юные леди, я знаю, что здесь есть аттракционы, куда ваши родители хотят вас отвести, но это не один из них.
Jóvenes señoritas sé que hay atracciones a las que sus padres les gustaría llevarlas, pero esta no es una de ellas.
Я упоминала, что ненавижу аттракционы?
¿ Mencioné que odio las carreras?
Очень надеюсь, что вы посетите наши аттракционы.
Espero sinceramente que se diviertan con alguna de nuestra atracciones.
К тому же, там есть водные аттракционы...
Además, tienen botes inflables, así que...
Так у нас есть три минуты, пойдем на аттракционы.
Ahora tengo tres minutos, y digo que nosotros golpeamos los autos de choque.
Аттракционы, игры. "Сладушки" даже строят большеразмерные американские горки для тучных любителей острых ощущений.
Atracciones de feria, juegos, incluso Sweetums está construyendo una montaña rusa talla grande, para los obesos de Pawnee amantes de las emociones fuertes.
Но это единственное место в городе, где можно установить подобные аттракционы.
Pero es el único lugar de la ciudad suficientemente grande para los juegos del carnaval.
Захватывающие до ужаса аттракционы. воплощённые в реальность.
¡ El lugar donde todos tus sueños se hacen realidad!
Мне было так весело, я люблю аттракционы.
Yo estaba emocionada, me encantan las atracciones.
Я понимаю, потому что я ненавижу аттракционы.
Lo entiendo, porque yo odio montar.
Аттракционы и аквапарк...
- Las jaulas de bateo, el parque acuático. MITCH :
Все эти аттракционы, игры, ужасно приготовленная белыми американцами этническая еда.
Tienen atracciones, juegos, y comida étnica cocinada horriblemente por americanos blancos.
Мама и папа сказали, чтобы ты сводил меня на аттракционы.
Mamá y papá dijeron que me llevarás al carnaval.
- Да, но то были аттракционы.
- Sí, eso fue en el carnaval.
Ей примерно 15, 16 лет, но она была в каждой перестрелке, как и аттракционы.
Tenía alrededor de quince, dieciséis años, pero está en cada tiroteo, como en carnaval.
Она познакомилась с этим парнем в очереди на аттракционы.
Un chico que conoció haciendo cola para los valses.
Я не хожу на аттракционы. - А что?
Oh, no, no iré.
Все эти аттракционы, сама понимаешь.
Es este lugar, ya sabes.
Наверное, просто им нравятся те же аттракционы, что и нам с тобой.
Supongo que les gustan los mismos paseos que a nosotros.
Ну, ты еще не все аттракционы видел.
Bueno, usted todavía ve todo el entretenimiento.
Это превосходно. - Думаю, тебе лучше позаботиться о мыле для твоего туалета, вместо того, чтобы тратиться на антикварные аттракционы.
Creo que deberias invertir en jabon nuevo para tu baño en lugar de comprar cosas vintage.
Потому что я уже там была и опробовала многие аттракционы.
Porque yo ya he ido y... me he montado en las atracciones.
– Когда мы впервые услышали о прыжках с тарзанкой, он каким-то образом вычислил парня, который устраивал эти аттракционы на каком-то трухлявом мосту.
En aquella época llegó el puenting. Él encontró a alguien que ofrecía saltos desde un puente viejo y destartalado.
Аттракционы, машины, катание на горках, у меня голова кругом пошла.
La fia, todos los juegos montaña rusa, mi cabeza daba vueltas.