Бабочками traducir español
58 traducción paralela
Я теряю голову от мужчин с черными кожаными бабочками.
Me vuelven loca los hombres que llevan lazo de seda negro.
А теперь вы сошли с ума потому что поёте как птицы, бегаете за бабочками и любуетесь цветами.
Pero ahora estás loco porque... cantas como los pájaros, y persigues mariposas, y... y contemplas las flores.
Эти экраны с мертвыми бабочками позади.
Y hay insectos muertos en la tela metálica.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями. Другие бабочками, слонами или какой-нибудь морской живностью.
Bueno, según los hindúes, y según los beatniks en la próxima vida, algunos nos rencarnaremos en hormigas otros en mariposas, otros en elefantes o en criaturas marinas.
"В стране с экзотическими бабочками " хотят распять яркую бабочку.
"En un país orgulloso de sus numerosas especies de mariposas exóticas, una mariposa está a punto de morir aplastada".
"Помните то утро, наполненное бабочками, и тот день, наполненный дикими цветами?"
"Recuerdas esa mañana llena de mariposas y esa tarde llena de flores silvestres?"
И расстаться с бабочками в животе?
¿ Y renunciar a esas maripositas en el estómago?
Она шла к своей машине, доставала ключи из своей красной сумочки с бабочками.
Estaba caminando hacia su auto y sacando sus llaves de su bolso rojo con mariposas.
К сожалению, не все гусеницы становятся прелестными бабочками.
Desgraciadamente no todas las larvas se transforman en mariposas.
Все равно, сегодня я буду гоняться за бабочками.
Ah. De todos modos, hoy, ire detrás de las mariposas.
Но теперь одну неделю ты гонишься за бабочками,
Pero ahora, una semana estas cazando mariposas,
Но это так... Просто... где маленькие детишки с пузиками и бабочками. И там детишкам по году или по два.
pero yo... yo solo... sabes, veo esos comerciales con esos pequeños niños de estomago gigante y las moscas... y estos son bebes de uno o dos años, sabes.
Но я никак не могу разобраться с бабочками.
Lo que trato de descifrar son las mariposas.
Почему у вас нет картин с бабочками?
Por qué no tiene más de esas? Fotos de mariposas.
У меня есть чеки с нарисованными бабочками!
¡ Tengo cheques con mariposas en ellos!
Я имел в виду, что доведу проект Мартина с бабочками до завершения.
Si, terminando el proyecto de Martin hasta el fin.
Мне почти жаль, что мы не родились бабочками, чей век длится три летних дня.
También quisiera que fuéramos mariposas y viviéramos tres días de verano.
К бедолагам, которые слышат голоса и гоняются за бабочками, нас не вызовут.
Bueno, si sólo fueran personas escuchando voces y persiguiendo mariposas, supongo que no nos necesitarían.
Моя бабушка говорила, что, умирая, гусеницы становятся бабочками.
Mi abuela dice que morirse es como cuando... las orugas se convierten en mariposas.
Забота у гусениц одна — завернуться в кокон. Но со временем они становятся бабочками.
A las orugas les da miedo encerrarse en el capullo, pero después pasan a ser mariposas.
Я была в кофточке с бабочками.
Yo tenía una camiseta de mariposas.
точно хорошо но почему военные проводили эксперименты над бабочками
Te refieres al experimento militar. Exacto. De acuerdo, ¿ por qué iban los militares a querer hacer pruebas a una mariposa?
Обалдеть. А где же одежда в горошек и с бабочками,
Lo se. ¿ Donde esta las mariposas y tal?
C солнцем и радугой и бабочками
El Sol brilla, y hay arcoiris y mariposas. ¿ ¿ Mariposas?
Я типа борюсь с старми бабочками ( волнением ), если честно.
Para serte honesto, estoy combatiendo ese viejo cosquilleo en el estómago.
Ты знаешь разницу между... Бабочками : данаида монарх и вице-король, Торрес?
¿ Sabes la diferencia entre... una mariposa monarca y una virrey, Torres?
К тому же, эта перчатка принадлежала тому, кто любил игру, а я гонялся за бабочками в правой стороне.
Además, ese guante debe tenerlo alguien quien ame el beísbol. Yo lo utilizaba para cazar mariposas en el jardín.
У него стенд с бабочками.
Tiene una caseta con mariposas.
С бабочками?
¿ Mariposas?
Мы боремся с ночными бабочками по всему городу, и по-моему, публичный дом - это публичный дом, в независимости, подают там "Кристалл" или обслуживают по-старинке.
Verás, hemos estado aplicando mano dura a las callejeras por toda la ciudad, y tal y como yo lo veo, una casa de putas es una casa de putas, sirva champán caro o cerveza barata.
Там была твоя комната... с розовыми и желтыми бабочками на обоях.
Deberías haber estado en Genoa. Quería ir pero me dijeron que mi pasaporte era inválido.
С бабочками и большим поясом.
Con mariposas y un gran fajín.
Рад познакомиться, мистер Стек и вы, с бабочками.
Encantado de conocerle Sr. Stack y... señor de las mariposas.
Она все стены обвесила бабочками.
Cubrió su pared de mariposas.
Милый, мы зовёмся "ночными бабочками".
Cielo, nos llaman chicas de compañía.
Среди вещей Стэна нет ничего, связанного с бабочками, ни с голубыми, ни с прочими.
No hay nada de mariposas entre sus efectos personales, ni azules ni nada.
Уже десятый час... В это время улицы Пасадены кишат пьяными матросами и ночными бабочками.
Son pasadas las 9pm a esta hora las calles de Pasadena están llenas de marinos ebrios y gatos de callejón.
Будучи в Кенсингтоне, ты общался со шлюхами, ночными бабочками или проститутками?
Cuando estabas en Kensington, ¿ tuviste relaciones con alguna facilona, dáma de la noche, o prostituta?
Я хочу устроить свою свадьбу посреди поля с дикорастущими цветами повсюду и с бабочками, которых выпустят в небо, когда я скажу "Согласна".
Quiero casarme en un campo con flores silvestres por todas partes y que se suelten mariposas cuando diga "sí quiero".
В поле с бабочками?
En un campo con mariposas.
Выш сын... уехал за бабочками в амазонские джунгли.
Su hijo... está en los bosques del Amazonas cazando mariposas.
На жизнь каранксов, как и черепах с бабочками, а также пеликанов влияет течение Агульяс.
Las vidas de los pejerreyes son influenciadas por la corriente Agulhas.
А тут я такая, с бабочками в животе, потому что скоро забеременею, и...
Aquí estoy con mariposas en el estómago porque me estoy preparando para embarazarme y...
С бабочками и бейсбольными кепками.
Tienes las pajaritas y las gorras de béisbol.
- Ты уверена, что хочешь появиться там с бабочками из страз на колготках?
- ¿ Estás segura de que quieres llevar mariposas de brillantitos en el juzgado?
И мы достанем Расса с моими бабочками.
Para obtener Russ con mis mariposas.
У меня на всех вещах были изображения с бабочками, на ручках, книгах, на школьном рюкзаке.
Tenía fotos de mariposas sobre todas mis cosas lápices, libros, en mi mochila.
У меня Приус забит королевскими бабочками, которые, очевидно, едут домой со мной.
Tengo un Prius lleno de mariposas monarca que aparentemente se vendrán conmigo a casa.
Наслаждайтесь бабочками.
Disfruten su visita.
Слушайте, наши занавески с бабочками всё исправят.
Lo arreglaremos con nuestras cortinas de mariposa.
Ты наверно какала бабочками. я стала лесбиянкой еще на 5 %.
- Vaya. Debes haber defecado un arcoíris. Sí, me hizo al menos 5 % más gay.