English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Барин

Барин traducir español

60 traducción paralela
Э, барин, ты не пересечешь и Урала : надвигается буря.
pero señor, no atravesará los Urales con la tormenta que se avecina.
Барин, впереди повозка.
Señor, hay un coche delante.
Даже не знаю. Смотрите на комету, барин? Да.
¿ Estáis mirando el cometa, señor?
Не место вам тут, барин. В следующий раз... может сбить не шляпу, а голову!
Bajad o la próxima vez no será el sombrero lo que perdáis.
И как это вы не боитесь, барин?
- ¿ No tenéis miedo?
Нравится утречко, барин?
- ¿ Una mañana agradable, señor?
Был барин с бородой.
Tenía el noble una barba larga.
Ишь ты, поди ж ты, Барин без бородищи!
¡ Oye tú! ¡ Mira tú, un noble sin barba!
И как зто вы не боитесь барин!
¿ Cómo es eso que usted no tiene miedo, caballero!
Наше дело солдатское, а вот барин, так удивительно.
Esto es cosa nuestra, de soldados. Pero ver a un noble aquí asombra.
А много вы нужды увидали, барин?
¿ Acaso ha visto usted mucha necesidad, caballero?
Покушайте, барин.
Coma, caballero.
Что ж, барин, не спите?
Caballero, ¿ Por qué no duerme?
Да какже, барин, да неужто, барин, Господи...
¿ P07 qué. barín? ¿ Acaso...? ¡ Barín!
Ведь за нами наблюдал сам наш барин
Porqué nuestro Propietario y Señor nos estaba observando.
Явился барин. Портфель принес.
El amo ha venido con una botella de vino.
Выбор твой - "хозяин-барин"...
Como ustedes quieran.
Хозяин-барин.
está bien, eres el jefe.
- Привет, барин.
- ¿ Qué hay, señor?
Ох, заждались вас, барин!
Esperamos tanto por Su Majestad.
Какой я тебе барин.
No soy ninguna Majestad.
А я вам, барин, вам наверху постелила, ежели зазябните - перина в шкафчике лежит.
Hice la cama arriba, y si siente frío, hay una cobija extra.
Барин!
¡ Su Majestad!
Барин, беда! Барин!
¡ Su Majestad, un desastre, Su Majestad!
День добрый, барин!
¡ Buenos días, Su Majestad!
Барин, Кузяево горит!
Su Majestad, ¡ Kuziajewo está en llamas!
- Хорошо, барин.
- Sí, Su Majestad.
Что, барин приехал?
¿ Qué es, señor, venir?
Неужели это щи? Potage aux choux a la russe, как барин заказывал.
Potage aux choux à la russe.
Как это, барин?
¿ A qué se refiere?
Вы здесь для того, чтобы быть, барин Константин Дмитриевич.
Ud. está aquí para ser el señor Konstantin.
Может, она хозяин-барин со всем лавэ.
Quizá ella era la que tenía dinero.
Хозяин - барин.
Claro. Tú eres el jefe.
Ну, хозяин – барин.
Está bien, lo tomaré.
Его барин бил его.
Su amo lo golpea.
Хозяин-барин
Como desee.
Другие отцы в школе в которую я ходил были, как шикарный барин со всхлипывающим лицом в пиджаке Барбур
Todos los demás padres de la escuela a la que iba eran, como unos lloricas con chaquetas de ricachón pijo Barbour.
Хозяин барин.
Entonces algo poderoso...
Хозяин - барин.
Eres el jefe.
Добрый день, барин.
Buenos días, amo.
Вы в порядке, барин?
¿ Se encuentra bien, señor?
Ел сегодня, барин?
¿ Has comido hoy, señor?
Нет, не так. Вы вкуса не почувствуете, барин.
No, no, así no lo disfrutarás, señor.
А теперь по чуть-чуть. И наслаждайтесь, барин. Кто знает, вдруг это последняя еда.
Ahora, poco a poco, y saboréalo, señor, nunca se sabe, podría ser la última que veas jamás.
Видите, барин?
¿ Ves, señor?
У вас, барин, верно и вотчины есть?
El destino de las cosas depende de Dios.
Хозяин барин!
Es su dinero.
Хозяин - барин.
Usted manda.
Простите нас, барин.
Perdone, caballero. ¿ Podrían un par de vagabundos hambrientos...
Хозяин-барин.
- ¡ Haz lo que quieras!
Ты говоришь словно барин.
Pareces un magistrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]