Безнадёжен traducir español
234 traducción paralela
- Ты безнадёжен.
Es usted desesperante.
Он безнадёжен.
Está desesperado.
Ты безнадёжен : тебя ограбили, а ты испытываешь облегчение.
No tienes remedio. Te acaban de robar y te sientes aliviado.
Его отец безнадёжен
Su padre le lava mal.
Ты безнадёжен.
¡ Qué inútil!
Он безнадёжен, когда начинает грохотать.
Queda desesperado cuando comienza a tronar.
Он безнадёжен.
Está perdido.
Я безнадёжен, и неловок, и жажду любви!
¡ No tengo remedio, soy torpe y estoy desesperado por amor!
Нет, кроме шуток, он безнадёжен.
Es así... la cosa no tiene vuelta.
Ты безнадёжен!
¡ Eres imposible!
Но я безнадёжен.
Pero no tengo remedio.
Ты безнадёжен!
Eres incurable!
Ты безнадежен.
No vales para nada.
Ты безнадежен.
No tienes esperanzas.
Мой случай безнадежен?
¿ Soy un caso sin esperanza?
И я должен сказать, что ты безнадежен.
Y le tengo que decir que usted es un caso perdido.
он безнадежен!
¡ Está desvalido!
- Ты безнадежен.
"Este monstruo vampiresco"
Люди говорили, что я "безнадежен".
La gente decía que lo mío no tenía solución.
Он безнадежен.
No tiene esperanza.
Я не безнадежен. Я полон надежды!
¡ No lo soy, si tengo esperanza!
Мальчик, безнадежен в маструбации, он нуждается в уроке. Вы думаете, что он никогда раньше не видел член.
Esa chica no sabe masturbar, necesita una lección urgente pensarán que nunca ha visto un miembro viril, es escandaloso.
Если не посплю по крайней мере 16 часов, я безнадежен.
Que si no duermo un mínimo de 16 horas, luego no valgo para nada.
Мальчик безнадежен.
Este niño es un caso perdido.
- Он полностью безнадежен, так ведь, Уолт?
- Un caso perdido, ¿ no?
Ты безнадежен.
Es desesperanzarte.
Невероятно, я-то думала, что ты не безнадежен.
Es increíble que pensase que aún había esperanza.
- Никогда ты ничего не найдешь - ты не в ту сторону пошел... он безнадёжен!
Nunca vas a encontrarla.
Он был безнадёжен.
Su terapia no daba resultado.
Ты абсолютно безнадежен.
Estabas totalmente desesperado.
ќн безнадежен.
No tiene arreglo.
Питер безнадежен, Мэгс.
Con Pedro no vale la pena, Mags.
Он безнадежен.
Él es irrecuperable.
Я просто безнадёжен.
Estoy desesperado.
Он безнадежен.
Está ido.
Он безнадежен. Ладно, я поставлю ему удовлетворительно.
Le daré un "Decente".
Я начинаю думать, что тот человек безнадежен.
Estoy empezando a pensar que ese hombre no tiene remedio.
Похоже, ты не безнадежен. Ты приехал сюда с какой-то определенной целью?
Das la impresión de tener sentido común. ¿ Qué haces aquí?
- Ты безнадёжен.
¡ Espere!
Он безнадежен.
Es un inútil.
Похоже, ты уже овладел сидением в совершенстве полагаю, ты не безнадежен.
Parece que has hecho de la parte de sentarte un arte... así que supongo que hay esperanza.
Ты безнадежен.
Eres imposible.
Я безнадежен.
Es muy urgente.
Он безнадежен.
Es urgente.
Я не доктор, но Ваш случай безнадежен.
En mi opinion, tu corazon es un caso desesperado.
- Безнадежен.
- ¡ Adiós! ahora.
Он пытался, но он безнадежен.
Ah, él intentó, pero realmente, no tiene nada.
Ага, ты пользовался Эрогеном 8, ты безнадежен.
¡ Has estado usando Erógeno-8! ¡ Qué patético!
"Боже мой, я так безнадежен!"
"Dios, estoy desesperado"
Обычно принимают всех, кто не совсем безнадежен.
Suelen aceptarte, a menos que seas un completo inútil.
Он сказал "случай безнадежен"? "Урод с рождения"?
¿ Dijo "caso desesperado"? ¿ "Fenómeno natural"?