Бесконечно traducir español
973 traducción paralela
— егодн €, как и вчера, бесконечно раскачиваетс €, принос € миру неизменные человеческие страсти, неизменные радости и страдани €.
Hoy, como ayer, siempre meciéndose, siempre trayendo las mismas pasiones humanas, las mismas alegrías y penas. INTOLERANCIA
Прорвите там фронт и не придерживайтесь этой бесконечной французкой позиционной войны.
¡ Avanzad y no os apeguéis a esa eterna guerra francesa de trincheras!
"Вам никогда не приходило в голову, что смерть может быть проще, чем жизнь, " и бесконечно добрее? "
"¿ Nunca ha pensado que la muerte podría ser más sencilla... que la vida, e infinitamente más bondadosa?"
"Я бесконечно благодарен всем работникам моей студии за их преданность и неиссякаемую энергию в создании этого фильма." Уолт Дисней.
"Mi más sincero agradecimiento a los miembros de mi equipo, cuya leal y creativa labor han hecho posible esta producción." WALT DISNEY.
- Я Вам бесконечно благодарна.
- Cuánto se lo agradezco.
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
Kretsky, me desagrada muchísimo que Ud... y su sabueso me olfateen los talones. Olfateamos cheques sin fondos por 200 mil samelkas.
Почему улитки, самые холодные твари на планете... бесконечно тянутся друг к другу?
¿ Por qué las serpientes, las criaturas más frías que hay... rodean sin cesar a sus compañeras?
Я не мог бесконечно квасить носы сотрудникам визовой службы... и нашел другой выход.
No podía vivir eternamente golpeando en la nariz a los oficiales de migraciones... pero hallé una alternativa, ¿ no?
- Она бесконечно гордится, мисс Рой.
- Está muy orgullosa, señorita Roy.
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
Después, cuando las cosas no van bien, todos se desesperan y se preguntan : ¿ acaso no nos ve el Señor? ¿ no tiene piedad de nosotros el Señor?
Кажется, вы можете продолжать это бесконечно?
Podemos seguir así toda la vida.
С врагами можно общаться бесконечно...
Las charlas de los enemigos son eternas.
Пожалуйста, будьте счастливы. Бесконечно счастливы.
Por favor... intenta ser feliz.
И на нашем веку больше не будет сообщений с Марса, так как Бог, в своей бесконечной мудрости, решил, что откровений, которые нам передали они, его слуги, достаточно для достижения его цели.
Y que por ahora no habrán más mensajes de Marte Dios con su infinita sabiduría ha decidido que las revelaciones que llegaron a través de ellos, bastan para cumplir su propósito.
" Теперь вместе, вечно и бесконечно.
Ahora juntos, principio y fin.
А говорить можно бесконечно.
Pueden hablar para siempre. Aún es lo mismo.
Я вас бесконечно уважаю.
Te respeto mucho.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
El crepúsculo del día... pero también, el crepúsculo del corazón del anciano, porque las sombras de su dolor ensombrecían su razón.
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
En su infinita bondad me otorgó su ayuda, aunque yo había pecado, a pesar de haberle dado la espalda y haber renunciado a Su palabra.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
Así que permíteme que aclare desde el principio... que a pesar de lo que pueda decir aquí y ahora... te he querido hasta el final y con todo mi corazón.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому триумфу в бесконечной борьбе человека с машиной.
Paso a paso... sin un movimiento falso o un momento de vacilación... avanza implacablemente hacia otro triunfo... en la eterna lucha del hombre contra la máquina.
Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты?
¿ Cuándo te decidirás a darme una esperanza menos efímera? ¿ Lejos de todo, en tu región de eterna certeza?
Описывай бесконечно :
Describe sin fin :
Я бесконечно благодарен вам.
Mi gratitud es inmensa, Su Gracia. No quiero ir.
далёк бесконечно от наших нужд и жизненных пружин.
Y saltar a través de cuadros Tienen poca utilidad Y no cubren ninguna necesidad básica
бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!
'Como una cola sin fin llega su ejército de amigas 'A farfullar y parlotear y a decirle '¡ Esto es lo que te pasa!
Мы будем бесконечно благодарны.
Estaríamos profundamente agradecidos.
- Чему "нет"? Можно задавать вопросы бесконечно, пока не попасть на правильный.
Podrían interrogarlo durante semanas antes de llegar a lo correcto.
Только наше время не бесконечно, если мои расчеты верны...
Sí, pero no el tiempo que queda. - Si mis cálculos son correctos...
я был унылым, что бесконечно радовало Финнегана.
Yo era muy melancólico y eso le agradaba a Finnegan.
Три машины времени в бесконечно малой точке времени и постранства.
Tres máquinas del tiempo en un punto infinitesimal del espacio y el tiempo!
Да, хотя человек может быть уродом, он может быть бесконечно добр.
Un hombre puede ser feo y muy atractivo.
Я вам бесконечно благодарна, никогда этого не забуду.
Mil gracias y...
Философ в любви с демократией, поэт, который бесконечно пишет стихи.
Y del poeta en fin, la rima sin fin Podría hablarte de sus ojos, de sus manos
Мое восхищение капитаном Кирком бесконечно.
Mi admiración por el capitán Kirk es infinita.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Recordando quién y qué es. Un poco de carne y sangre inmersa en un universo sin fin.
Как известно, число Пи бесконечно, у него нет решения.
Como sabemos, el valor de pi es una figura trascendental sin resolución.
Его сознание будет существовать какое-то время. Распавшись на миллионы разрозненных кусочков энергии и бесконечно летая в космосе без сил.
Su conciencia puede durar un tiempo pues está formada por billones de trozos de energía que flotan eternamente en el espacio, sin fuerzas.
Вы будете мстить бесконечно.
La venganza no tiene esperanza. Sería interminable.
— пасибо, бесконечно благодарен.
Gracias. Muchas gracias.
Не помню, кто сказал - Горький, Ленин или Маяковский, по поводу русской революции и захвата власти : Ситуация в тот момент была такова, что надо было выбирать один шанс из тысячи, потому, что в этом случае надежда была бесконечной, намного больше, чем если бы отказались выбрать этот шанс.
Gorki, o Lénin, o Maiakovski, no lo recuerdo, decía respecto a la revolución rusa, a la toma del poder, que la situación era tal que había que elegir la probabilidad sobre mil, porque la esperanza, al elegir esa probabilidad sobre mil,
Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем.
Como científico, respeto mucho a Pascal.
Да, если я верю в вероятность и в то, что выигрыш бесконечно велик.
Si creo que hay una probabilidad y que la ganancia es infinita.
Нет. Он сказал, что бесконечно уважает вас.
Me dijo que la apreciaba mucho.
Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я.
Odiaba despiadadamente a su padre, casi como yo.
Я не вижу смысла в этой бесконечной критике.
Me cuesta entender el propósito de esta crítica interminable.
Такой уровень энергии нельзя поддерживать бесконечно, а у меня есть время.
Ese nivel de energía no puede ser mantenido indefinidamente. Y tengo tiempo.
Если что-то взорвется в космическом пространстве, части разлетаются бесконечно, но аппарат разделился - возможно, миля.
Y se están moviendo todos juntos. Como sabes, Jamie, cuando algo explota en el espacio,... las piezas se separan por tiempo indefinido,... pero esta máquina sólo se ha separado, hasta ahora, quizás una milla.
" нани €, которые могут бесконечно преумножатьс €.
Un conocimiento que puede aumentar sin límite.
Так не может продолжаться бесконечно.
Pero no para siempre.
Бесконечно вам благодарен.
Voy a descargar mis bártulos.