Бормоча traducir español
29 traducción paralela
А ровно в полночь она пришла опять, хромая, склабясь и о чём-то бормоча.
Y a media noche la mujer ogro vino otra vez... cojeando, riendo, tragando...
Ты используешь этот сорт для прогулок с хозяйственной сумкой через Центральный парк с хирургической маской, бормоча.
Estás acostumbrado a las que cruzan Central Park con las bolsas de la compra gruñendo y con una mascarilla para la contaminación.
Она не же плетется сзади бормоча "не могу поверить что Джерри не пришел."
No te va a estar mirando : "No puedo creer que Jerry no vino".
Он только смотрит, пьёт. А когда много выпил, засыпает, бормоча. Как все мужчины.
Mira, bebe, y... entonces habla en sueños, como todos los hombres.
А затем приходит Рис, бормоча что-то о компьютерной дискете
Y después aparece Rhys hablando de un disco de computadora.
И вот я вся такая радостная, и приходит Рэд, бормоча что-то о своем драгоценном Корвете.
Y aqui estoy extasiada, y Red llega a casa balbucenado sobre su precioso Corvette.
К сожалению, мой прапрадедушка, хоты и гений, кончил жизнь в психбольнице. Он ослеп и сошел с ума, рисуя непонятные символы и бормоча о каком-то ледовом великане, которого он якобы нашел.
Desafortunadamente, mi tatarabuelo... aunque era un genio, acabó ciego y loco en un manicomio... dibujando símbolos... y desvariando sobre un hombre de hielo gigante...
Он стал очень много ходить все время... бормоча про себя.
Empezó a hacer largas caminatas fuera del pueblo. Encerrado en sí mismo.
Если бы не браслет на её руке, она бы таскалась за мной по всей больнице, бормоча о своей бедной пи-пи.
Si no fuera por el chip de su pulsera, me seguiría toda la noche... quejándose de su pobre cosita.
Он поковылял вниз по коридору, бормоча о какой-то Джудит.
- Salió tropezando por el corredor... -... hablando de una tal Judith.
Я встаю, бормоча проклятия, открываю дверь - а там девушка. Насквозь мокрая, но она вдруг начинает произносить речь... о местных выборах.
Me levanto, maldiciendo, voy a la puerta y está una chica empapada pero comienza un discurso sobre elecciones locales.
[бормоча] люди, которые пытаютс €...
gente intenta...
Я говорил с Алекс - он приехал к ней помочь передвинуть мебель, и просто целый час стоял на месте, уставившись в аквариум, и бормоча, "Они у меня на мушке, жду приказа"
estaba hablando con Alex. Al parecer, fue hasta su casa para ayudarle a mover unos muebles. Y el se quedo allí, mirando a su pecera durante una hora, murmurando algo acerca de una picazon en el dedo.
- ( бормоча ) Кто ты?
- ¿ Quién eres tú?
( бормоча ) Это моя жена?
¿ Esa es mi mujer?
Но он знал, что я сказала это Стеликосу, и первым делом за это уцепился, так что я заняла оборону, паникуя насчет этого, неся чушь, бормоча, как идиотка.
Pero sabía lo que le había dicho a Stelikos y fue lo primero que dijo, para que empezara con mal pie, con pánico durante todo el asunto, diciendo gilipolleces, farfullando como una idiota.
Несколько наших служащих видели вас пьяной в ночь побега, бормоча что-то, почти рыдающую во время представления фильма в тот вечер.
Algunos empleados atestiguaron que usted estaba completamente borracha en la noche del escape arrastrando sus palabras, casi babeando durante la presentación de la película de su noche de cine.
Да, ты околачивался неделю, бормоча,
Sí, estuviste semanas diciendo,
И вот внезапно она падает на землю посреди улицы в судорожном припадке, бормоча...
Y entonces, de repente, ella esta en el suelo en el medio de la calle tener una convulsion, murmurando...
Каждый вечер в гостинной папа снимал свои сапоги и, бормоча что-то себе под нос, подносил стакан виски к губам с точностью каждые 45 секунд.
Todas las noches, en su living... papá se sacaba sus botas... y decía algo enigmático entre sus dientes... después de llevar un vaso de whisky a sus labios... precisamente cada 45 segundos.
СТИВЕН ( БОРМОЧА ) : Давай, давай!
Oh vamos. ¡ Vamos!
Потому что, знаешь, если бы кто-то взглянул на нас двоих, то скорее подумал бы, что я тот, кто сидит дома в пятницу вечером, бормоча о какой-то заумной чепухе, а ты тот, кто уходит
Porque, ya sabes, si alguien estuviera mirándonos a nosotros dos, probablemente pensaría que yo sería el que se quedaría en casa, una noche de viernes parloteando sobre alguna cosa geek sin sentido, y que tú serías el que saldría a,
- бормоча что-попало?
- diciendo palabrotas y tonterías?
- Это ползучести, Иван, был прав. - [Бормоча]
- Que la fluencia, Ivan, estaba en lo cierto. - [Murmurando]
[Бормоча]
[Murmurando]
Ты стоишь здесь, корча страшное лицо и бормоча последние пять минут.
Has estado parada haciendo caras y mascullando desde hace cinco minutos.
Он захромал прочь, с опущенной головой, что-то бормоча себе под нос.
Y se marchó, cabizbajo. Murmure y murmure.
Бормоча "она меня любит, не любит", отрезая себе палец за пальцем.
Dice, "ella me ama, la perra no me ama"... - y se lo cortó enseguida.
Она видела, как кто-то ходил по кампусу в платке, бормоча "Дорк, Дорк, Дорк!"
Vio a alguien rondando por el campus con un velo, murmurando, "Dork, Dork, Dork"!