Брызги traducir español
304 traducción paralela
Словно брызги в непогоду разлетаются невзгоды.
Cuando te mojas Atrás quedan tus pesares
Нам нужен ливень, а не твои брызги!
Queremos un chaparrón, no un calabobos.
Кровь, брызги, артерии, убийство!
Corte, corte, corte, sangre, chorro, arteria, crimen... Hitchcok.
Сейчас будут брызги.
Aviso que chorreará.
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
En sus jardines encantados, hombres y mujeres iban y venían como polillas entre los susurros, el champán y las estrellas.
Он создает брызги!
Salpicar!
Кухонные ножи и брызги жира будут твоим оружием.
Tus armas, cuchillos de cocina y asadores grasientos, chico.
Кругом брызги, вода кругом...
Todo goteando, y... y mojado... con agua...
Брызги солнца до горизонта над равниной! Идеально чистое небо.
La salpicadura del sol sobre la llanura, la perfecta nitidez del cielo.
я не люблю... ммм... брызги от воды, которые летят наверх...
No me gusta la... la gota de agua que sube...
БРЫЗГИ - НЕ СВОБОДА СЛОВА
"Las Pelotillas de Papel Mascado No Son Libertad de Expresión"
" как брызги чернил, облаками.
Lá nuve parece tinta negra
Брызги. Скорее он истек кровью прежде, чем упал на кафель.
Salpicaduras, es más un frotis, como si se hubiera desangrado antes.
- Брызги крови как от удара.
- Parecen salpicaduras de una paliza.
Ни ветер, дующий мне в лицо, ни брызги моря ни тепло женского тела.
Ni el viento en la cara ni el rocío del mar. Ni el calor de la carne de una mujer.
Яблочные брызги.
Puré de Manzanas.
Брызги крови за прилавком. Определенно, девушку перемещали.
Esta salpicado aquí en la esquina, el cuerpo fue movido,
Теперь сплошные брызги шампанского и исполнение желаний.
Puros deseos de champaña y sueños de caviar de ahora en adelante.
Мне показалось я видел брызги!
Me pareció ver gotitas volando.
Иногда ты и сам не знаешь, что брызги есть!
A veces uno no nota cuando salen gotas de moco.
Ройс придумывает, как отправить нас на гильотину... но так, чтобы брызги крови не долетели до мэрии.
Royce está buscando la manera de llevarnos a todos a la guillotina y hacer que la sangre no salpique al ayuntamiento.
Смотри, брызги разлетелись в двух разных направлениях, прямо рядом с бордюром.
Hay salpicaduras en dos direcciones distintas, justo en el bordillo.
Вы когда-нибудь видели то кино, где она поднимается из воды, и у неё сверкающие брызги с головы разлетаются?
¿ Habéis visto esa en la que emerge del agua con fuegos artificiales en su cabeza? Hey chicos.
Брызги крови говорят о том, что удары совершались на большой скорости.
El modo en que está salpicada sugiere un ataque a gran velocidad.
Я же уже говорил, брызги крови занимают не все мое время.
Ya te lo dije. Las salpicaduras de sangre no ocupan todo mi tiempo.
Может, лаборатория, даст нам волос или брызги крови или еще что-нибудь.
Quiz � rastros nos d � un cabello o salpicaduras o algo as �.
Брызги крови на прилавке указывают, что здесь был нанесен первый удар. Эти следы появились в результате повторяющихся ударов по черепу. Жертва пыталась доползти до черного выхода, но далеко не ушла.
la salpicadura de sangre aquí en el contador sugiere que aquí fue donde sufrió el primer golpe el impacto de la sapilcadura es consistente con repetidos golpes al cráneo la víctima trató de escapar hacia la puerta trasera pero no llegó lejos.
Что за специализация такая - брызги крови?
¿ Qué clase de trabajo es ser especialista en manchas de sangre?
Мелкокапельные брызги крови, хм.
Niebla de sangre.
Но я заметил мелкокапельные брызги на его рубашке.
Pero detecté, una niebla de sangre en su camisa.
Мелкокапельные брызги?
¿ Una niebla de sangre?
Эти брызги - от ударов дубинкой.
La niebla viene de una golpiza.
Да, но брызги крови на его рубашке - это результат нанесения ударов тупым предметом, Мария.
Sí, pero los patrones de sangre en su camisa eran el resultado directo de una fuerte golpiza, María.
Да эта, согласно полученным мною данным, те мелкокапельные брызги на рубашке отчима выдохнула жертва, когда он пытался привести ее в чувство.
Sí, de acuerdo a mis descubrimientos... la niebla en la camisa del padrastro fue exhalada por la víctima cuando él trato de revivirla.
Но, как видно из отчета, капли крови явно указывают направление противоположное тому, в котором, как мы знаем, убегал Родриго. из-за чего невозможно... Однако, те капли крови на самом деле были брызги от удара под углом 90 градусов которые изменили форму из-за угла наклона пола.
Pero como puedes ver, las partículas de sangre lentas claramente apuntan en la dirección... opuesta a la que sabemos que Rodrigo escapó, lo cual lo hace imposible excepto que esas partículas donde se reveló que fueron actualmente gotas pasivas a 90-grados
Когда мы стараемся сжать фрукт или какой-нибудь сферический объект, чтобы он занимал очень мало места, то он будет выпускать "брызги".
Imagínate tratar de apretar una fruta, una esfera o algún objeto en un espacio muy pequeño.
Тем не менее, я так взолнована, что мы играем завтра "Солнечные брызги".
De todas formas, estoy muy mentalizada... para tocar mañana en el festival Sunsplash.
Подозреваемый набросился на машиниста, ударил его несколько раз по голове тупым предметом, отчего образовались эти брызги.
Golpeándole la cabeza con un objeto contundente, lo que causa esa salpicadura.
- Мы хотим посмотреть, достанут ли брызги до луны!
Queremos ver si el agua que salpica llega a la luna. Buena esa.
За такие брызги этот прыжок оценили бы в три балла.
Sacarías 3.0 en la escala de salpicadas.
Кровь на полу, но не очень много. Брызги на кровати, на стенах!
Había cierta cantidad de sangre sobre el piso algunas salpicaduras en la cama y paredes.
Смазанные, брызги со средней скоростью - их нет.
¿ Margo? ¿ Está muerta?
- кто проверял там наркотики? - Пятна представляют собой брызги, что дает нам предположения о том, что там была драка.
Te enfrentas a un mínimo de 25 años.
Он хотел умереть. Это объясняет брызги крови.
Si no le molesta me quedaré por aquí hasta que llegue la orden.
"Брызги открытого океана шепчут ваше имя?"
"¿ El agua de las olas llama tu nombre?"
Каким боком я на фиг смогу увидеть Брызги крови на красной двери?
¿ Cómo voy a ver las manchas de sangre en una puerta roja?
Если в убийце метр восемьдесят, брызги должны быть выше, а радиус - шире.
Si el asesino medía seis pies, la sombra de la salpicadura en la escena del crimen debió ser más alta y más ancha.
Ты и так делаешь слишком большие брызги.
Haces demasiado barullo.
Взгляните на брызги крови.
Mire las salpicaduras.
Много крови. Это всё брызги?
- ¿ Toda la sangre son salpicaduras?
Крутые брызги.
Gran chapuzón.