English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / В большинстве своем

В большинстве своем traducir español

91 traducción paralela
Но ульи, в большинстве своем, не принадлежат местным.
Pero las colmenas, en su mayoría, no pertenecen a los hurdanos.
В большинстве своем поломки были незначительными но шесть недель назад дело пошло по-другому.
La mayoría de las averías eran menores o periféricas hasta hace aproximadamente 6 semanas.
Несчастье в том, что в большинстве своем французы не могут распознать евреев.
El mal proviene de que la mayoría de franceses no saben reconocerles.
В его наблюдательности. Он заметил, что офисные работники в большинстве своем носят костюмы.
Ha observado que en una oficina un gran número de personas lleva traje.
- Я знаю, это всего лишь мгновения, но вся жизнь, она из мгновений и состоит,... это все набор мгновений, и в большинстве своем, довольно паршивых мгновений,... но все-таки иногда удается заполучить и хорошие мгновения.
Se que son tan solo momentos... pero de eso se trata la vida... nada más un manojo de momentos. La mayoría son malos... pero de vez en cuando, te toca uno bueno.
В большинстве своем фермеры и колонисты.
Mayormente granjeros, algunos colonos planetarios.
В то время, как мои соседи по зоне, убийцы и насильники,... в большинстве своем выходили на свободу года через три.
Mientras mis estimados colegas violadores y asesinos salían en libertad condicional en 3. El mundo funciona así, a veces.
В большинстве своем - да.
La mayoría de ellos.
Персонал здесь тоже в большинстве своем.
- La mayoría lo es.
Ну, в большинстве своем, они оставлены здесь посетителями.
En fin, no pagaron.
В случае с Фон Триером это не только проблема веры, в том смысле что, верят ли до сих пор люди в большинстве своем, или о месте религии сегодня и так далее.
es cómo la lógica de la desmistificación no es suficiente. No basta con decir : "Cierto, es sólo un gran espectáculo :" "para impresionar al pueblo".
На самом деле, наши сессии, в большинстве своем, заключались в том, что я слушал то, что.... Что ему нужно было рассказать.
En realidad, nuestras sesiones eran más que nada yo escuchando lo que él tenía que decir.
Ученые выстраиваются, в большинстве своем, по одну сторону этого спора.
Los científicos se alínean abrumadoramente en un sólo lado de este asunto.
Возможно, иногда я не говорю то, что не говорят другие люди, но другие люди в большинстве своем не не говорят то же самое, что не говорю я.
Es probable que a veces no diga cosas que otra gente no diga, pero la mayoría de la gente no dicen las mismas cosas que yo.
Они, вероятно, получили свое образование в закрытых частных школах, в то время как музыкальная сцена Шеффилда в большинстве своем представляла рабочий класс.
Seguramente fueron a escuelas públicas... mientras que la mayoría en Sheffield era de clase trabajadora.
И тем более у вас! которых вы бесчестите в большинстве своем американские военные в отставке!
Y menos de usted. Los hombres que trabajan para PointCorp, los que deshonra llamándolos mercenarios, son, en su mayoría, militares estadounidenses retirados.
В большинстве своем это были военные операции, колониальная диктатура, гонка вооружений.
Eran operaciones militares, expediciones colonialistas, despilfarro de materiales.
Я все еще провожу анализ, но в большинстве своем это устаревшая информация времен холодной войны, ценность которой под большим вопросом.
Todavía estoy analizándolo, pero la mayor parte, parece ser información obsoleta de la Guerra Fría, cuyo valor, como poco es sospechoso.
В большинстве своем они умные, приятные, открытые новому, люди.
La mayor parte son listos, amables, abiertos.
Нет, я в большинстве своем был анти-безумным.
No, estaba más o menos en la lucha contra la locura.
Все эти страхи и фобии, разбросанные здесь в большинстве своем не имеют к нам никакого отношения. Так почему они все еще здесь?
Y todos estos miedos y fobias deambulando, la mayoría están completamente desconectadas a nosotros, ¿ así que por qué aún están aquí?
Сильные мира сего в большинстве своем ни черта не знают о жизни.
Quienes concurren ahí, 90 de 100 no saben una mierda de la vida.
В большинстве своем.
Casi todos.
Сторонники Юн До Юна в большинстве своем убиты или сосланы.
El grupo de Jeong Do-Jeon están o bien exterminados o en el exilio.
Роман является совершеннолетним уже 2 месяца. Вот и бахвалится перед своими товарищами, девочками и мальчиками, в большинстве своем несовершеннолетними.
Romain hace dos meses que es adulto y se ha expuesto... frente a sus compañeros... muchachas y muchachos... que mayormente aún son menores.
Парни в его отделении, в большинстве своем отличались от кого-либо, кого он знал в своем районе.
Los chicos en su unidad, la mayoría de ellos eran diferentes a cualquiera que había conocido en su barrio
Это в большинстве своем удача и умение подобрать подходящий момент.
Mucha parte de esto es la suerte y el tiempo.
Парочка ветеранов, но в большинстве своем мы самоучки.
Hay un par de veteranos, pero en general nos hemos entrenado nosotros mismos.
[Магазин закрывается] Музыкальный бизнес действительно стал разрушаться. В большинстве своем из-за нелегальных скачиваний.
el negocio de la música realmente ha diezmado y ha sido ampliamente debido a las descargas ilegales, otros factores también.
Некоторые - наши, другие - китайские, но в большинстве своем они принадлежит различным коммерческим организациям, по крайней мере, на бумаге.
Algunos eran nuestros, algunos eran de China, pero la mayoría pertenecían a entidades comerciales diferentes, al menos sobre el papel.
Знаешь, в чем штука. В большинстве своем они доверчивые мальчишки.
No, pero la cosa es que, la mayor parte de ellos, los chicos jóvenes son bastante ingenuos
В большинстве своем они хорошие люди.
La mayoría son buenas personas.
В большинстве своем.
En su mayor parte.
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи ; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни.
La mayoria de las brujas de la antiguedad eran mujeres pobres, aquellas que hoy en día son aceptadas por organizaciones pías y asilos.
Нет, я думаю, правда, что люди в большинстве своём - хорошие.
No, creo que es verdad. Creo que la gente es básicamente buena.
И в большинстве своём люди отвечают что-нибудь вроде :
Y normalmente dirian : Bien, y tu?
Будущее несло в себе обещания, наполненные тысячами манящих фигур, в большинстве своём - женских.
El futuro era una promesa llena de mil imágenes seductoras en su mayoría femeninas.
Может я и не прав но вы не думаете... Вы не считаете, что воздух в доме в большинстве своём приходит из воздуха в городе, где этот дом расположен?
Quizá sea yo quien no entiende la situación pero, ¿ no creen que el aire dentro de la casa proviene del aire de la ciudad en que se encuentra la casa?
Я не верю, что люди этого мира в большинстве своём поддерживают действия Малкхаса.
No creo que la mayoría de la gente de... este mundo apoye las acciones de Malchus.
Убитые - в большинстве своём члены службы охраны Президента.
Murieron miembros de la guardia presidencial.
И в большинстве своём они здоровые, дееспособные люди. И что они делают?
Y la mayoría son personas viables, saludables.
Фильмьı про волков-оборотней в своем большинстве имеют неинтересньıе концовки.
Las películas de hombres lobo son bastante no tienen finales demasiado interesantes.
В большинстве своём они пассивно-агрессивные.
La mayoría son agresivas pasivas.
Что в большинстве своём это такие люди, как вы – как они сами, – у которых есть партнёр, дом, семья, и которые стали жертвами этого отвратительного акта насилия.
Sino que en su mayor parte, son gente como vosotros que son víctimas de este atroz acto de violencia
Так что, мои дорогие, истинно также и то, что Американцы, в большинстве своём, недостаточно умны.
Queridos míos, también es cierto que los americanos en general no son muy inteligentes.
Были аресты. В большинстве своём херня незначительная.
- Tienen antecedentes, nada serio.
В большинстве своём, хорошо.
La mayr parte del tiempo, genial.
Да, денежные средства Пенни в большинстве своем завязаны на беспорядочности сексуальных связей.
Penny ha invertido mucho capital en bonos de promiscuidad.
Послушай, несмотря на то, что ты лучше взаимодействуешь, и школьное руководство в большинстве своём христиане, но я думаю вы реально рискуете провалить инспекторскую проверку в понедельник.
- Escucha, a menos que consigas transmitir mejor que la dirección del colegio es en términos generales cristiana, estarás en verdadero riesgo de suspender la inspección del lunes.
В большинстве своём, гены.
Genes, sobre todo.
И добавьте к этому моих нынешних клиентов, которые, в большинстве своём, уголовники, многие из них замешаны в очень грязных делах.
Sumado a eso, mis actuales clientes son criminales en su mayoría, varios de ellos con gran experiencia en algunos negocios desagradables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]