В космос traducir español
875 traducción paralela
Летим сами - и откроем путь в Космос
Vayamos nosotros mismos y abramos el camino hacia el cosmos
- В КОСМОС!
¡ AL COSMOS!
Первые астронавты проложили путь в Космос... Они достигли Луны, но какое-то препятствие не дает им вернуться
Los primeros astronautas en viajar al cosmos... han conseguido llegar a la Luna, pero algo los impide regresar.
Путь в Космос-ОТКРЫТ!
¡ El camino al cosmos está ABIERTO!
- И готов следовать за ним в космос.
- Le seguiría al fin del mundo.
- А Вы послали их в космос.
-... está muerta. - Usted los envió arriba.
Первый полёт в космос окончился катастрофой?
¿ Ha sido el primer vuelo del hombre al espacio todo un desastre?
Мы покинули Землю и отправились в исследовательскую экспедицию в космос 17го Марта 1957-го года.
Salimos de la Tierra en un vuelo de exploración al espacio el 17 de Marzo de 1957.
Я объясню это так : Мы уже умеем передавать излучение в космос с предельной точностью.
Trataré de explicarlo... podemos dirigir los rayos del radar hacia el espejo exterior con mayor precisión.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
Lo sé, compañero Khrouchtchev, que era una ilusión óptica, y que al contrario todo era vasto e irremediable, era el abismo que habita en nosotros, por lo que volábamos en el cosmos, y los miles de millones de miserables pegados a la Tierra, como insectos desesperados.
И 20,000 квадратных миль поверхности Земля будет выброшено в космос!
¡ 20.000 millas cuadradas de la superficie terrestre arrojadas al espacio!
А потом... Когда мы выйдем в космос, мы сможем оглянуться.
Y entonces... cuando estemos en el espacio, podremos mirar hacia atrás.
Верните девушку, или мы нажмем кнопку и вы вылетите в космос
Trae esa chica de aquí, o vamos a pulsar un botón y usted se irá por la puerta - al espacio.
Выбросив нас в космос?
Expulsándonos al espacio?
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор - это выброс в космос.
Usted y su gente han sido condenados por una mayoría abrumadora y su sentencia es la expulsión al espacio.
Ведь мы запускаем в космос аппараты для поиска и получения информации о других планетах.
Nosotros buscamos en el espacio información sobre otros planetas.
Они летают в космос уже несколько веков, но никогда не покидали пределы своей солнечной системы.
Viajan al espacio desde hace siglos pero nunca salen de su sistema solar.
Такой была моя Стелла. Она побудила меня отправиться в космос.
Stella me animó a irme al espacio exterior.
Я постоянно о ней думаю, и всякий раз отправляюсь дальше в космос.
Pienso en ella continuamente y cada vez que lo hago, me adentro más en el espacio. lnteresante.
Оно покидает планету и уходит в космос.
Ha dejado el planeta y se encamina al espacio.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Y los hombres que viajen al espacio hallarán la forma de alimentar a los millones de hambrientos del mundo, y curar sus enfermedades.
Я никогда не думал, что полечу в космос.
Nunca pensé que viajaría al espacio.
Герой? Они вернулись в космос на крыльях ветра.
Regresaron al cosmos en las alas del viento.
Доложите свой план выхода в космос и замените блок альфа-зхо-3-5 до полной остановки системы.
Aprobamos el plan EVA para reemplazar la unidad alfa-eco-3-5 antes de que falle.
Человечество бы никогда не вышло в космос.
Si lo hubieran hecho, la raza humana no hubiera llegado al espacio.
Снова в космос, Хэнар.
Al espacio nuevamente, Hanar.
Уходите с орбиты в космос. Я это пробовал, сэр.
Lo hemos intentado, capitán.
Если они и летали в космос, явно сразу же прекратили.
Si han estado en el espacio obviamente se han retirado de inmediato.
Они не могли запустить такой корабль в космос.
No pueden haber puesto en el espacio esa nave que vimos.
Суровая действителность, что ты отправился в космос как мужчина, а вернулся меньше мужчиной.
La cruda realidad es, que fuiste al espacio como hombre y regresaste menos hombre.
Это ее первое путешествие в космос. Вы знаете, это влияет на людей.
Es su primer viaje en el espacio, ya sabe cómo afecta a la gente.
Нас удаляет дальше в космос!
Estamos siendo arrastrados más lejos en el espacio!
Таких, как ты, опасно пускать в Космос.
Es peligroso enviar al cosmos a la gente como tú.
Иначе им всем придется одеться и выйти на прогулку в космос.
De lo contrario, tendrían que equiparse completamente y hacer una caminata espacial.
Запущена в космос новая космическая станция... с космонавтами на борту.
Cosmonautas han sido lanzados al espacio... para construir una nueva estación interplanetaria.
Если ты немедленно мне не сдашься, я открою внешний люк и выброшу ее в космос.
A menos que te entregues de inmediato,... voy a abrir la puerta exterior y tirarla al espacio.
Ты открыл выход на поверхность, ты установил контакт с чужаком, и ты посылал в космос радиосигналы, в нашем законе нет большего преступления.
Abriste las rutas hasta la superficie, has tenido contactos clandestinos con extraños,... y has hecho transmisiones de radio fuera, al espacio. No hay crímenes mayores en nuestra legislación.
Отведи рой в космос.
Lidera al enjambre en el espacio.
Возможно, их родная планета время отвремени становится неспокойной, так что внутренние взрывы могли отправить частицы с поверхности в космос.
Ojalá supiera la respuesta. Posiblemente su planeta de origen sea tan turbulento que de vez en cuando... algunas explosiones internas pudieran causar... que material de la superficie salga disparado al espacio.
Мы отправляли в космос :
Hemos enviado moscas, conejillos, ratones y monos...
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом? !
Mientras nos dedicamos a conquistar la poliomielitis y el espacio ¿ qué hemos hecho respecto al diablo?
Скотт, вы же не послали их в открытый космос?
No los habrá transportado al espacio, ¿ verdad?
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее. Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
Usamos toda la potencia para alejarnos de la estrella, pero, como cuando sueltas una goma elástica, la separación nos envió por el espacio, sin control, hasta detenernos aquí, donde quiera que estemos.
Нет, телепортовали его в открытый космос, Скотти,
No, la bajamos al espacio abierto, Scotty...
Подготовь модуль "Б" для выхода в открытый космос, Хэл.
Prepara la cápsula-B para EVA, Hal.
Они послали корабль в космос.
Enviaron la nave al espacio.
"Энтерпрайз" занесло в до сих пор неизведанный космос.
Enterprise se encuentra abandonada en el espacio no mapeado.
Вы вышли в открытый космос? Нет, сэр.
- ¿ Han conseguido salir al espacio?
Горный старателей, как Кланси был первым из людей ушедший в глубокий космос.
Bien, estos viejos prospectores mineros como Clancey fueron los primeros en viajar al espacio profundo.
Или давай пойдём в кино на тот фильм про космос. Зоопарк, музей.. куда угодно!
Podemos ir al zoo o al museo.
Когда-то давно целая масса, огромная материя, космос, солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения.
Hubo un tiempo cuando esa enorme masa de materia que forma el cosmos, Ias galaxias, Ios sistemas solares, a nosotros mismos... se hallaba en estado de concentración primaria.