В маске traducir español
662 traducción paralela
- Я не знаю, он был в маске.
- ¿ A dónde fueron?
Революционные достижения в маске.
La revolución avanza enmascarada.
Достижений истории в маске.
La historia avanza enmascarada.
Существует огромная разница между этим кадром и кадром, имеющем политическое значение, на котором она в маске и с палкой.
Pese a todo hay una maldita separación entre ese plano... y después el plano que se quiere político... en el que la vemos con su casco y su porra.
Я сразу теряю волю, когда вижу тебя в маске.
Me pongo loca cuando te veo con la máscara.
Это правда, что на сцене Вы будете в маске?
¿ Es cierto que va a llevar máscara?
- Если в маске, то можно снимать или нет? - Нельзя.
¿ Cómo vamos a sacarle fotos con máscara?
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами. После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил.
En el sótano, un verdugo enmascarado con los emblemas del diablo... preside gravemente sobre horribles máquinas... cuando todas las muchachas estan en el sótano, nuestro héroe... inspiradamente, mientras va teniendo tantos contactos sin eyacular ni una vez..
И глупость в маске мудреца, пророка, И вдохновения зажатый рот,
la estupidez, disfrazada de sabio, de vidente, la boca sellada de la inspiración,
Кто вы? Почему не в маске!
¡ No llevan máscaras!
Я видел лицо в маске, вспышку из дула.
Vi una cara enmascarada, un destello en el cañón.
- Да, ты, мальчик в маске.
- Sí, el niño enmascarado.
Ценю это в человеке в маске.
Admiro eso en un hombre enmascarado.
Эта фигура в маске в твоих...
Esa figura enmascarada en tu...
В маске ты выглядела лучше.
Se te veía mejor con la máscara.
В маске содержится сила демона зомби, называемого Ову Мабони.
La máscara tiene el poder de un demonio zombi...
Я очень близок к установлению личности человека в маске.
Estoy a punto de descubrir la identidad del enmascarado.
В маске, кто он?
El tipo de la máscara, ¿ quién es?
Oн всегда xодит в маске.
Siempre usa una máscara.
Человек в маске.
El de la máscara.
Oн приxодит и уxодит в маске.
Llega con máscara, se va con máscara.
Что это за парень в маске скелета?
¿ Qué le pasa a ese con mascara de esqueleto?
В маске и на корове!
¡ El hombre enmascarado y una vaca!
- Только на этот раз он был в маске, так что та женщина не смогла опознать его.
Esta vez llevaba máscara, y no ha podido identificarlo.
# Ложь приходит в маске - не узнаешь
Las mentiras son difíciles de ocultar
Вы помните его ещё по телеигре. Это знаменитый борец в маске Зарко.
Tal vez lo hayan visto en Telemundo como el famoso luchador Zarkos.
- Мэри Джейн - человек в маске!
- ¡ Mary Jane es un enmascarado!
- Мэри Джейн - человек в маске?
- ¿ Mary Jane es un enmascarado?
Человек в маске.
Un enmascarado.
- Да, парня в маске.
- Sí, un sujeto con una máscara
- В грязевой маске?
- ¿ Bajo su máscara de barro?
В "Маске" вам была показана битва между удовольствием и любовью.
La historia de la máscara fue la confrontación del placer y del amor.
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
En uno de los atracos más audaces de la historia, un ladrón con una careta se ha llevado hoy un botín de dos millones en un petate de las oficinas del hipódromo de Lansdowne.
Он в моей маске.
Está usando mi máscara.
Человек в ритуальной маске.
"Hombre con máscara ritual".
Как история "Человека в железной маске"... Или что-то в этом роде...
Como el caso del "Hombre de la máscara de hierro", o cosa por el estilo.
Скажите мне, по крайней мере, в какой она маске?
¿ Puedes decirme por favor cómo es su disfraz?
Даже в этой маске, как его не узнать?
Aún con su máscara, ¿ quién no lo reconocería?
- Но все дело в маске, верно?
Esto es como una máscara.
Бет, видела когда-нибудь неваляшку в подводной маске?
Mira Beth. ¿ Viste una ballena buceando?
На следующей неделе глава 35-я "Человека в железной маске" -
La semana próxima continúa el Hombre de la Máscara de Hierro :
И один из них был в большой зеленой маске.
Y uno llevaba una enorme máscara verde.
Ты летишь в свободном падении примерно 5 миль, не забывая о кислородной маске, иначе погибнешь
Sufrirá una caída libre de unos 8 km. Use el oxígeno o morirá de asfixia.
Это не в его стиле - улетать так не позаботившись о местах, багаже, маске для сна.
No es propio de él subirse a un avión sin reserva, ni equipaje y sin antifaz para dormir.
Ночью, в очках и кислородной маске я чувствовала себя, как будто я на Луне.
En la noche, con mis gafas y mi máscara de oxígeno, tenía la impresión de estar en la luna.
В Железной Маске?
¡ ¿ Es el mascara de hierro?
Я думаю, он будет милым в этой маске.
Estará divino con esa máscara y todo.
И как зовут этого человека в железной маске?
El hombre en la máscara de hierro. Alguien conoce su nombre?
Какого-то неудачника в карнавальной маске.
Un perdedor con una máscara de Noche de Brujas. No sé
А если какой-нибудь ребенок хулиганит в карнавальной маске...
Un chico comete un robo con una máscara
Что я видел какого-то парня в карнавальной маске.
- Que vi a un hombre con una máscara