English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / В новостях сказали

В новостях сказали traducir español

64 traducción paralela
В новостях сказали, мы должны оставаться дома.
Están cerradas, eso dice el diario, dicen que nos quedemos en casa.
В новостях сказали, что деньги проследить нельзя.
En las noticias dijeron que era imposible de rastrear.
В новостях сказали, что больницу уничтожили террористы из группы SW1.
El noticiero dijo que un grupo terrorista llamado SWL... quemó el lugar y mató a un montón de veteranos
- Я знаю что ты шпион. В новостях сказали об этом.
- Se que eres un espía. lo vi en TV.
Об этом даже в новостях сказали.
Lo han dicho hasta en las noticias.
В новостях сказали, что ее зовут Хлоя Джеффрис.
La informativos decían que se llamaba Chloe Jeffries.
- В новостях сказали, что так во всём городе.
- Como en casi toda la ciudad.
По крайней мере, в новостях сказали именно так.
Al menos es lo que dicen en las noticias.
- В новостях сказали, что в плену брат Тома.
Las noticias locales han dicho que es el hermano de Tom.
Знаешь, в новостях сказали, что у машины была вмятина.
Bueno, las noticias decían que el coche estaba abollado.
Да они чем-то надышались. Так и в новостях сказали.
Estaban drogados, lo dijeron en las noticias.
( КЕЛЛИ ) В новостях сказали забаррикадироваться. Перед тем, как отключились.
Antes de que se cortara todo, decía que había que trabar las puertas.
В новостях сказали, что была записка.
En las noticias dijeron que había una nota.
В новостях сказали, его новый альбом продается со страшной скоростью.
La televisión está diciendo que su nuevo disco está teniendo ventas enormes.
В новостях сказали, джуниор и Кендра стали королём и королевой толстяков.
De acuerdo con las noticias, Junior y Kendra son el rey y la reina de los gordos.
- В новостях сказали, что целью был бриллиант, который был при мистере Даблине.
- En los noticieros dijeron que estaban buscando un diamante que el Sr. Dublin tenía con él.
В новостях сказали?
¿ Pasó en la televisión?
В новостях сказали, что ее зовут Хлоя Джеффрис.
Las noticias dijeron que su nombre era Chloe Jeffries.
А в новостях сказали, что если начнётся экономический спад, то введут типичную политику изоляции.
Y dicen en las noticias que si entramos en recesión, volveremos a la política de aislamiento.
Там эпидемия холеры. Так в новостях сказали.
Hay cólera en Boston, dijeron en las noticias.
В новостях сказали, что никому не разрешено переезжать.
Dijeron en las noticias que no se permite salir a nadie.
В смысле, в новостях сказали, что они уже убили одного из ребят.
Quiero decir, las noticias decían que ya habían matado a uno de los chicos.
В новостях сказали, что Бейл арестован, так что, думаю, это победа.
Y las noticias dicen que Bale fue arrestado, así que.. creo que deberíamos de ponerlo en la categoría de las victorias.
Мартин, в новостях сказали, что на аукционе выставили три головы.
¿ Martin? Las noticias dicen que se subastaron tres Cabezas. Imposible.
В новостях сказали, ты рванул в Канаду.
En las noticias decían que ibas para Canadá.
В новостях сказали, что насильственные действия координируются с помощью социальных сетей.
Los informativos dijeron que la facción violenta se coordinó mediante redes sociales.
В новостях сказали, он еле ушел.
Según la tele, apenas podía caminar.
В новостях сказали, что снег будет сегодня или завтра, а это значит, что завтра точно будет снег!
Puedes acabarnos, o puedes unírtenos.
В новостях сказали, что он в операционной.
Las noticias dicen que esta en cirujia.
В новостях сказали, он упал в люк.
En las noticias han dicho que se cayó en una alcantarilla.
В новостях сказали другое.
Dicen algo muy distinto en las noticias.
В новостях сказали, что копы его допрашивали.
Las noticias decían que la policía lo estaba interrogando.
В новостях сказали, ты убил двух полицейских.
Dicen que mataste a dos policías. Está en todos los noticieros.
Слушай, мне жаль... Я бы взял тебя в Париж, устроил в бар, но полиция будет на всех станциях. Это сказали в новостях.
Te propuse venir a trabajar a París, en el pub, pero están vigilando todos los puertos y todas las estaciones.
Сказали в новостях.
Lo han dicho en las noticias.
В новостях об этом ни слова! Только что сказали по спутниковым новостям.
No han dicho nada en las noticias.
Сейчас ты им нужен. Как сказали в новостях, собирают экспертов по инопланетянам.
- Como dicen en las noticias reúnen expertos en alienígenas.
- В новостях сказали, что нашли труп.
- Dicen que hallaron un cadáver.
- Потому что в новостях пока не сказали, что один из них брат знаменитости.
- Porque de momento las noticias... No saben que uno de ellos es el hermano de un famoso.
Я услышал о случившемся в новостях, а на работе сказали, что Вы тут.
Vi lo que había pasado en las noticias, y...
В новостях сейчас сказали о новых телах.
Han dicho en las noticias que hay más cuerpos.
Так сказали в новостях, полиция предложила ему соглашение о неприкосновенности.
Lo vi en las noticias esta mañana, el fiscal le ofreció un trato de inmunidad.
Когда дебаты кончились, там, наверное, посмотрели друг на друга и сказали : "Ну ладно, расскажем в новостях в точности как было!"
Cuando la cosa terminó ustedes se miraron y dijeron : "Creo que esto lo podemos informar tal cual como pasó".
Сказали что-нибудь в новостях? Слышал что-нибудь?
¿ Hubo algo en las noticias?
А то в новостях ничего не сказали о том, что вы должны быть живые.
Y las noticias no dicen nada de que tengáis que estar vivos.
Но в новостях же сказали...
Pero en las noticias dijeron...
В новостях вы сказали, что один мальчик умер?
¿ Usted dijo en las noticias que otro niño había muerto?
Потому что, когда ушел мой отец, был как раз Хэллоуин, а в новостях вы сказали, что это важно.
Porque la noche en que mi padre se marchó fue la de Halloween y en las noticias ustedes dijeron que eso era importante.
- Вы сами вчера сказали : я часто мелькаю в новостях.
Tú misma lo dijiste ayer, estoy saliendo mucho en las noticias.
В новостях так сказали.
Es lo que dicen en las noticias.
Наши контакты в СМИ сказали, что это будет в новостях.
Nuestros contactos de la prensa dicen que va a ser la noticia estrella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]