English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вероятно нет

Вероятно нет traducir español

344 traducción paralela
- Вероятно нет.
- Probablemente no.
Вероятно нет.
Supongo que no.
Ну, я... Я еще не решил, но вероятно нет.
Bueno, no lo he decidido, pero lo más seguro es que no.
Вероятно нет.
Probablemente no
Нет, вероятно нет.
Probablemente no.
Нет, обычная стенографистка,... но, вероятно питается 3 раза в день в то время как мои продюсеры держат меня на фаст-фуде.
No, sólo taquígrafa, con tres comidas diarias mientras que yo dependo siempre de los productores.
Нет, подожди. Вероятно, мне лучше с ними встретиться.
No, espere, quizá sea mejor que los vea.
Вероятно, она убита. Почему нет подобного в "Инквайере"?
Probablemente fue asesinada. ¿ Por qué no hay nada sobre este caso en el Inquirer?
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
No va a creerlo, y quizá se lo dijeron alguna vez pero nunca conocí a un artista.
Нет, Фредди, вероятно это один из молодых художников студентов.
- Debe ser un estudiante. - Pero, míralo.
Вероятно, у нас нет общих интересов. Но вы достаточно добры, чтобы встречаться со мной. Это так меня радует... что про остальное можно забыть.
Supongo que me considera una mujer aburrida, pero recibir visitas con frecuencia, como la de ustedes, es para mí un gran consuelo.
- Вероятно там никого нет.
- Tal vez no haya nadie.
Нет, вероятно.
Probablemente no.
- Вероятно, нет.
- Probablemente no.
Нет более-более вероятно, что электромагнитное - вероятно произведено...
Ah, sí! Ya está, Zoe! Ayúdame a acabar la inspección.
Вероятно, нет.
Tal vez no.
Так что нет вероятной связи, не так ли?
No hay ningún vínculo posible ¿ no?
Нет, вероятно, не сказал бы.
No. Creo que no lo diría.
Вероятно, у него нет больше информации.
Probablemente no sabe nada más.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
Es concebible, miserable bulto de vómito, que estoy tumbado aquí porque no tengo fuerza para pararme.
Нет. Вероятно, я никогда не понимал, смысл Рождества.
Te has dado cuenta que todo parece maravilloso en Navidad?
Вероятно, добровольно, т.к. следов от разорванной одежды нет.
Probablemente voluntariamente... ya que no hay vestigios de ropas desgarradas.
Нет, но группа спасения вероятно уже в пути. Да, но как и вам им придётся иметь дело с защитной сетью и тут я ничего сделать не могу.
Sus palabras daban sentido a nuestra lucha.
Кардассианцы, вероятно, тоже говорили вам что у вас нет шансов.
Son cerraduras.
Вероятно, нет.
Probablemente no.
Вероятно, нет.
Seguramente no.
- Нет, так как они недавно назначены что, вероятно, означает их преданность Кларку.
- No, son nuevos y deben ser leales a Clark.
- Вероятно, нет.
- No lo creo.
- Вероятно, стоит подождать. - Нет.
- Tal vez deberíamos esperar.
Ну, вероятно, мне тоже не стоит туда ходить. Нет.
Bueno, tal vez yo tampoco debería ir.
Нет, мадам, вероятно, вы набрали не тот номер.
No, señora, creo que se ha confundido.
Вероятно, нет. Она была главным редактором единственного выпуска.
Fue editora jefe durante un solo ejemplar.
О, нет, спасибо. Вероятно, будет лучше, если ты не станешь лезть в неприятности.
No, gracias, probablemente es mejor si te mantienes lejos de problemas.
Нет, но, вероятно, возможно.
No, tal vez sí.
Как можно ехать по несуществующей дороге... в город, которого, вероятно, нет?
Pero, ¿ cómo se construyó una autopista que no aparece en los mapas y que va a pueblos que supuestamente no existen?
Вероятно, лучший выход - это притвориться, что мы не устали что мы голодны, даже если и нет...
al horario de aquí y la mejor manera es comportándonos como si no estuviéramos cansados y como si tuviéramos hambre.
Да. Вероятно, нет.
Probablemente no.
Нет, он, вероятно, пытается восстановить свою жизнь, и у него не слишком хорошо выходит.
No, querrá reconstruir su Vida, y él no es muy bueno en eso.
Вероятно, нет.
Probablemente, no.
Ну, да, я понимаю, что мы, вероятно, находимся довольно низко в вашем списке приоритетов, но... ну, нет, я не знал о гололедице.
Entiendo que no somos los primeros en su lista... No sabía que estaba lloviendo.
Нет, я думаю, что они были, вероятно, сделаны, когда я была девственницей.
- No. Son de cuando era virgen.
Нет, ты, вероятно, прав.
No, probablemente tienes razón.
Нет, я, вероятно...
Sr. Quinlan, cuando la policía llegó y lo entrevistó ¿ les dijo que reconoció el golpe de mi cliente como de artes marciales? No.
Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться. Когда я говорю "быстро сжимается", я имею в виду очень быстро.
Dudo que nuestros generadores de Naquadah puedan suministrar suficiente energía y probablemente no tengamos tiempo para intentarlo ¿ cuando dije que se colapsaba rápidamente...?
Нет, хотя вероятно некоторые из агентов думали, что правила приостановлены.
No, pero algunos agentes pensaron que las reglas se habían suspendido.
Скорее всего, нет. Вот, что я хотела тебе сказать. Вероятно, мы не увидимся снова.
- Bueno, talvez no... Yo solo queria decirtelo en esta oportunidad, no quiero verte otra vez
Нет, ты вероятно прав.
Quizás tengas razón.
Вероятно, нет.
Probablemente no
Нет, что мое имя первое из, вероятно, очень короткого списка.
No estoy bastante seguro que el mío es el primer nombre de la que probablemente es una lista muy corta.
Вероятно, нет, но неизвестность нас пугает.
Probablemente no Pero lo desconocido nos asusta
Вероятно, нет. Было бы лучше оставить меня.
Probablemente no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]