English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Веры

Веры traducir español

1,597 traducción paralela
Споры достигли кульминации по ключевому вопросу христианской веры.
Las cosas llegaron a un punto crítico sobre una cuestión crucial para la fe cristiana.
Сила христианской веры в том, что она обещает избавление связанные с ощущениями людьми греха и смерти, нашей вины и стыда.
El poder de la fe cristiana pretendía borrar toda la miseria que los seres humanos sienten sobre el pecado y la muerte, nuestra culpa y la vergüenza.
Мы называем его Никейский символ веры, и его до сих пор читают в повседневной службе во всем христианском мире.
Nosotros lo llamamos el Credo Niceno, y todavía es recitado en el culto cotidiano en todo el mundo cristiano.
На Халкидонском соборе обсуждалось будущее христианской веры.
El Concilio de Calcedonia se reunió para definir el futuro de la fe cristiana.
Вместо рационального упорядоченного христианства запада, величие этой веры в таинстве.
En lugar del cristianismo racional y pulido de Occidente, esta es una fe que se gloría en el misterio.
'от €, это может € вл € тьс € и сильным звеном и послужить расширению веры.
Pero también es una fortaleza, un impulsor de su expansión.
" стержнем их новой веры был ритуал, символизирующий бескорыстную любовь, - разделение трапезы.
Y en el centro de su nueva fe se encontraba un ritual que simbolizaba el amor desinteresado - compartir una comida.
ќн хотел напомнить нам о простых основах христианской веры - бог стал человеком не во дворце, а в хлеву.
Quería recordarnos los humildes orígenes de la fe Cristiana - Dios se hizo humano no en un palacio sino que en un establo.
Ќо современную историю христианства можно описать как затухание веры под напором набирающих обороты достижений науки, развити € интеллекта и технологий.
Pero la reciente historia del Cristianismo ha sido descrita como un mar de fe menguando ante el avance implacable de la ciencia, la razón y el progreso.
¬ о времена моего детства, ѕаб — а33 " хот € они были истовыми христианами, вопросы веры их сильно волновали.
En mi época juvenil en Suffolk, este era un lugar muy frecuentado por escritores como C.S. Lewis, J.R.R. Tolkien y sus amigos.
— омнение проело брешь в самой сути христианства, и в католицизме, и в протестантизме, угрожа € подорвать основы веры.
La duda ha erosionado la estructura misma del cristianismo, Católico y Protestante, a veces amenazando dinamitar sus cimientos.
ћассовые сент € брьские убийства распростран € лись, спуст € несколько лет были убиты уже тыс € чи католиков, во им € своей веры сопротивл € вшихс € революции.
La masacre de septiembre se extendió, y en unos pocos años miles de Católicos fueron asesinados por resistir a la revolución en el nombre de su fe.
ак католики, так и протестанты больше не могли игнорировать звучавшие все более и более настойчиво пересуды о сомнительности и запутанности главного фундамента христианской веры - Ѕиблии.
Por igual, los Católicos y Protestantes no podían evitar escuchar las voces insistentes de perplejidad y de duda consiente enfocadas ahora mas y mas en la base misma de la fe Cristiana, la Biblia.
" деалы просвещени € постепенно вросли корн € ми в убеждени € уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора € как раз набирала обороты.
Los ideales de la Ilustración gradualmente se transformaron en el credo de respetables historiadores, científicos y políticos, e incluso obispos, todos parte de una alegre creencia Victoriana en la constante marcha del progreso
атолики, придерживающиес € идей модернистов с ужасом пон € ли, что теперь они - враги веры.
Los desafortunados Católicos que fueron vistos como Modernistas fueron tratados como enemigos de la fe.
акое же течение христианства могло выжить в услови € х ослабевающей веры?
Entonces, que clase de Cristianismo podría sobrevivir en una Cristiandad tan alicaída?
ƒругие церкви в центре Ћондона заполнены потому что они провозглашают евангельскую версию протестантской веры, подтвержда € старые истины.
Otras iglesias en el centro de Londres permanecen llenas, ya que proclaman una versión evangélica de la fe Protestante, afirmando viejas verdades.
≈ ще 30 лет назад казалось, будто забрезжил свет будущего дл € римско-католической церкви - дух перемен, опыт обновлени € веры.
Hace 30 años, parecía que iba a definir el futuro del Catolicismo Romano, una espiral de cambios, un experimento de fe.
¬ этом сериале € вел хронику истории веры, котора € началась с малоизвестной еврейской секты и разрослась в самую большую религию в мире.
En estas series, he relatado la historia de la fe que comenzó con una poco conocida secta judía y que luego explotó como la religión más grande del mundo.
Крепость нашей стены их в крепости нашей веры, когда они придут.
Es con la fuerza de nuestros muros con la que vendrán a comprobar la fuerza de nuestra fe.
- И говорит, как жалкая, полная дура, все еще не теряя веры, а просто всматриваясь в толпу, пока все вокруг обнимаются и встречают друг друга.
Y como una completa y patética idiota su fe no titubea, sólo sigue mirando mientras los demás se ven y se abrazan pero ella sigue esperando al tipo.
Считай это испытанием веры.
- Creo que es una prueba de fe.
Во мне нет веры.
- No tengo fe.
Кардиналы, приверженцы веры, поверив в существование зла, они сплотились!
Los Cardenales son hombres de fe. Ahora mismo, ellos creen que el mal los ha unido.
Что может быть лучше платья Веры Ванг? Прости.
¿ Crees que haya algo mejor que un Vera Wang?
Не платья Веры подгоняют под себя, а себя под платье.
No modifica un Vera para que le quede, Ud. se modifica para caber en un Vera.
Ты говорила, что она купила платье от Веры Ванг?
¿ No me dijiste que se pondrá un Vera Wang?
Платья Веры Ванг не подгоняют под себя подгоняют себя под платье Веры.
No modificas un Vera Wang para que te quede. Tú te modificas para caber en un Vera.
( Альберт ) Моя дорогая Виктория, в то время пока эти дни кажутся Вам бесконечными, пожалуйста, не теряйте веры в себя и Ваш народ.
Mi querida Victoria... aunque estos días parezcan eternos... por favor no pierdas la fe en ti misma, ni en tu pueblo.
Долог путь, который пройдёт паломник во имя своей веры.
Largo es el camino que el peregrino recorre en nombre de su devoción.
Строительство этого города является еще большим актом веры, но они этого не понимают, ни один.
Pero ellos no entienden eso. Ninguno de ellos lo entiende.
Представь, насколько иным, насколько праведным этот мирок мог быть, если бы у нас были нужные слова для нашей веры.
Imaginar cuán diferente, cuán justo podría ser este pequeño mundo... si tuviéramos las palabras correctas para nuestra fe.
Откуда в тебе столько веры в меня, Джип?
¿ Por qué tienes tanta fe en mí?
Не теряй веры.
Ten fe.
Этот монах пришёл вернуть нас в лоно своей веры, а сегодня сам же от неё отречётся.
Este monje vino a restaurar nuestra fe. Hoy va a abandonará la suya.
Она должна зависеть только от вашей веры.
Solo de tu creencia.
Эта история - пример его огромной веры.
La historia es un ejemplo de su inmensa fe y confianza.
не имел предрассудков насчет расы, веры, пола или роста.
o guardo prejuicio contra alguna raza, credo, genero, o estatura.
Здесь страдают те, которые не грешили, но не имели необходимой веры
Aquí sufren aquellos que no pecaron, pero no tuvieron la fe suficiente.
Вы не можете знать. Как и не знаете моей веры и убеждений - всего того, что было так важно для нас в прошлой жизни.
La certeza es un lujo, mi amigo, junto con la lucidez, la fe, la cordura todas esas otras absurdas ideas a las que nos aferramos en nuestra previa existencia.
Веры мне! у меня есты в этом опыт. у меня, может, и болезны Бенджамина Баттона... но я имел опыт с женщинами с рождения.
Podré tener la enfermedad de Benjamín Button... pero tengo experiencia con las mujeres desde que nací.
Мы должны встать на защиту основ нашей веры, Марджи, невзирая на последствия, невзирая на жертвы.
Debemos defender nuestras creencias básicas, Marge sin importar las consecuencias o el sacrificio.
Ну хорошо, у меня сейчас кризис веры.
De acuerdo, estoy dudando de mis creencias.
Так, теперь тут очень длинное место про сохранение веры и прочее, и прочее, и прочее. На что ты отвечаешь...
Luego viene la parte más larga de mantener la fe y continúa con más sentido, a la que se responde...
Больше веры не помешает.
Tengamos un poco de fe.
И вместо веры у тебя решимость.
Y tienes determinación en vez de fe.
Мы строим собор, равный которому еще не видели люди, во славу Господа и чтобы оставить след наших дарований, нашей веры в далеком мирном Завтра.
Construimos una catedral como nunca antes se ha visto... alabando a Dios, a nuestras habilidades... y a nuestra fe en un mañana pacífico.
Нет, наше лечение основывается на приложении веры к науке.
No, nuestra cura proviene de la aplicación de la fe a la ciencia.
Вы не можете выбирать отдельные аспекты веры, которые вам подходят.
De los aspectos de la fe, no puedes quedarte sólo con los que te gustan.
— Акт веры.
Un acto de fe.
Одно лишь выживание уже является актом веры.
El sólo estar vivo es un acto de fe... construir este pueblo es un acto de fe aún más grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]