Вечно traducir español
7,618 traducción paralela
От него вечно одни проблемы.
! Es mortificante.
Вечно.
Para siempre.
Она в прямом смысле будет вечно об этом ныть.
Ella literalmente nunca va a dejar de hablar de esto.
Все нормально, брат вечно засовывал меня в шкаф, иногда на много часов.
Estoy bien, mi hermanos solía encerrarme en un armario, durante horas a veces, hasta que me sacaba,
Слушай, тебе не нужно вечно защищать меня, так что прекрати.
Mira, no tienes que defenderme todo el tiempo. Deja de hacerlo.
Мы тебя очень любим, Кел, потому что мы вечно возвращаемся, разве нет?
Te queremos, Kell, nos conocemos desde hace mucho, ¿ no?
Может быть ты сможешь бороться с меткой годами, возможно веками, как делал Каин, но ты не сможешь бороться вечно.
Quizá podrías luchar contra la Marca durante años, quizá siglos, como hizo Cain, pero no puedes luchar para siempre.
Я готов жить с этой штукой вечно, если буду знать, что мы с ней не причиним зла никому живому.
Estoy dispuesto a vivir con esta cosa para siempre, mientras sepa que esto y yo no volveremos a herir otra cosa viva.
Прости, что я вечно тебя смущаю.
Siento lo de la confusión.
Она вечно твердила, что он первый вытащил .. тот нож.
Ella siempre dijo que fue él quien lo sacó... el cuchillo.
Поначалу он думал, что будет жить вечно, а когда заболел... было как-то странно его составлять.
Cuando estaba bien pensaba que viviría para siempre y cuando enfermó... No. - Se sentía incómodo sacar el tema.
Ну почему твоя мать вечно всё усложняет? !
¿ Por qué tu madre tiene qué ponerme todo tan difícil?
Вот вечно ты на себя стрелки переведешь. Думаю, именно поэтому я так крепко держалась за Майки.
Siempre se trata de ti.
Они бы заставили тебя преподавать вечно.
Te han mantenido dando clases hasta el final de los tiempos.
Доктор Кинг говорил, что ложь не живет вечно.
El Dr. King dijo que una mentira no puede vivir para siempre.
Мы не можем вечно прятаться.
No nos podemos esconder para siempre.
Это будет преследовать нас вечно.
Nunca vamos a perder esto.
Он намеревается жить вечно. К несчастью, не он один.
Él tiene la intención de vivir para siempre, y, trágicamente, no es el único.
Мы не заслуживаем вечной жизни.
No merecemos vivir para siempre.
Что моя работа поможет ему жить вечно.
Le dije que mi trabajo lo ayudaría a vivir para siempre.
Она рождается в земной утробе, ей суждено править вечно.
Nace en el vientre de la tierra y está destinada a gobernar para siempre.
Ты не можешь вечно считать меня маленькой.
No puedes tenerme como tu niña pequeña por siempre.
- Ты искал в лазертаге, о котором он вечно твердит?
¿ Lo has intentado en aquel laser tag del que siempre está hablando?
ты не можешь работать в этом клубе вечно.
No puedes trabajar en ese club para siempre.
Ты действительно думаешь, что они ждали бы вечно, жертвуя всем и не получаю ничего взамен?
¿ De verdad pensabas que esperarían para siempre sacrificando todo y no recibiendo nada a cambio?
Точно, ведь парочки живут вечно.
Cierto, porque las parejas permanecen juntas para siempre.
Вечно твоя..
Eternamente tuya... "
Она вечно забывает свои вещи – пойдём, запишем эту песню.
- ¿ Esa es su chaqueta? Siempre va dejando sus cosas por aquí. Vamos.
- Ты вечно недовольна.
Fine. Cállate.
Люди вечно говорят, что моя победа их вдохновила.
Siempre dicen que mi vuelta les inspiró.
Вечно избегаешь меня в толпе.
Siempre evitándome en público.
Она вечно ждёт неприятностей. Она всегда была такой.
Siempre lo ha sido.
Твоя бывшая вечно тобой командовала, и тебе это нравилось.
Tu antigua prometida solía darte órdenes y te gustaba.
Но если вы умрете во грехе, то вы будете гореть в аду вечно.
Pero si mueres en pecado, entonces te quemarás en el Infierno para siempre.
Она будет жить вечно.
Vivirá para siempre.
Нас вечно преследуют гипотетические вопросы, верно?
"¿ Qué tal si?" tiene su forma de encontrarnos, ¿ no es así?
Там бар, в котором тот парень вечно спрашивает мои документы.
Ese es el bar donde aquel tipo me pide siempre identificación.
За что я буду вечно признателен.
Algo por lo que te estaré eternamente agradecido.
И если ты не начнёшь относиться к ней лучше, я лично использую все свои связи с самым главным, чтобы твоя задница вечно горела в аду.
Y si no empiezas a tratar mejor a tu madre, personalmente voy a utilizar toda mi influencia con el jefe para asegurarme que te quemes eternamente en el fuego del infierno.
Результаты выборов вечно под вопросом и пересматриваются, результаты выборов, которым я не могу доверять, и поэтому я тут, чтобы помочь, если вы мне позволите.
El resultado de unas elecciones que es constantemente cuestionado y revisado es un resultado de unas elecciones en el que no puedo confiar, y por eso estoy aquí para ayudar, si me lo permites.
Песня, которую мы поём здесь, брат, будет звучать вечно!
La canción que aquí cantamos quiero que suene por siempre.
- Он вечно с ним спорит.
Él le critica.
Ничто не вечно, верно?
¿ Nada es para siempre, correcto?
Почему меня вечно дёргают?
¿ Por qué las personas siempre me hacen esto?
Только не о том, как застрять здесь и вечно слушать твоё дерьмо.
Me explicaron todo excepto que tendría que pasar la eternidad escuchándote a ti.
Вечно у меня так получается. Боже мой!
Esto me sigue ocurriendo.
Отец не может вечно держать меня под своим крылом.
Mi padre no puede tenerme bajo su ala siempre.
Он думал, что я буду делать это вечно.
Pensó que lo haría para siempre.
Нет, у меня с романтикой вечно одно говнище.
No, el tema romántico se me da como el puto culo.
Ты вечно случайно нажимаешь кнопку "информация".
Porque siempre presionas el botón de información por error.
О нет, вечно плохо запоминал имена.
Oh no, no puedo recordar los nombres.