Виноват traducir español
7,280 traducción paralela
Впервые управляю машиной с настоящими лошадиными силами. Разве я виноват?
Es mi primera vez conduciendo un coche con verdaderos caballos de potencia. ¿ Puedes culparme?
- Это я виноват, миссис Джонсон.
Es culpa mía, Sra. Johnsson.
Потому что он знал, что правда не будет иметь значения, что перед судом людского мнения я буду виноват, просто потому что был там. И моя политическая карьера будет кончена, еще не начавшись.
Porque sabía que la verdad no importaría, que podría ser condenado con un jurado popular solo por estar allí, y que mi carrera política estaría acabada antes de haber empezado.
Я не виноват, что твоя магия не способна извлечь его из чертовой ракушки.
No es mi culpa si tu magia no puede salir de la concha.
Я снова виноват.
Una vez más soy culpable.
Во всём виноват дружок моей двоюродной сестры.
Era el novio de mi prima.
- Я не виноват.
- No fue mi culpa.
Я не виноват, понятно?
Esto no fue mi culpa, ¿ de acuerdo?
Я виноват.
Esta fue mi culpa.
Ладно, слушай, я виноват не меньше.
Está bien, mira, es mi culpa, también.
Я не виноват. Отпустите меня!
No es mi culpa. ¡ Déjenme ir!
Хочешь сказать, что он сам виноват, что попал в тюрьму?
¿ Estás diciendo que fue culpa suya porque estuvo en prisión?
Ты сам в этом виноват, Айзек.
Esto fue toda tu culpa, Isaac.
Стала кричать и обвинять его в том, что он виноват в смерти её жениха, и все вышло из-под контроля.
Empezó a decir muchas cosas, lo acusó de participar en la muerte de Andreas, y las cosas se les fueron de las manos.
- Это ты во всем виноват.
- Esto es tu culpa.
Так это Тодд виноват?
¿ Y Todd es el problema? ¿ Por qué?
Виноват, отец.
Mea culpa, Padre.
Никто не был виноват.
Nadie se responsabilizó.
Нет, нет, ты не виноват.
No, no. No eres tú, no lo es.
Кажется, у тебя тут старая добрая загадка "Кто же виноват?"
Parece que tienes un misterio a la antigua sin resolver en tus manos.
Ты не виноват, Стефан.
No es tu culpa, Stefan.
Наверное, это мой мертвый настоящий папа виноват.
Debe ser del verdadero padre ya muerto.
Это все ты виноват.
Todo esto es tu culpa.
- Верно. Виноват.
Error mío.
Ты не виноват, что выбрал вторую по популярности фразу для знакомства, которую говорят парни при виде моей камеры.
No es tu culpa que lo hicieras con la segunda forma más común de enganche que usan los tipos cuando ven a una chica con una cámara.
Вы не думаете, что он виноват?
¿ Usted no cree que él sea responsable?
Он сам во всём виноват.
Él se buscó esto.
"Ты не виноват".
No es culpa tuya.
Это он во всём виноват.
Fue culpa suya.
И в чём был виноват Ковальски?
¿ Qué fue culpa de Kowalski?
Он был виноват.
Era culpa de él.
Я виноват.
Mi culpa.
Надеюсь на это, потому что это твоя Адская Кухня, и все это должно закончиться, иначе скоро ты останешься единственным кто во всем этом виноват.
Mejor que sea así, porque este es su Hell's Kitchen y tiene que solucionarse pronto o de otra manera, usted será el único responsable de todo esto.
Перестань, твой отец в этом не виноват.
Vamos, no fue culpa de tu padre, ¿ sí?
Во всем виноват Обама.
Sí, yo culpo a Obama.
- Это я во всем виноват.
- Todo esto es culpa mía.
То что парень в кого то влюбился, еще не означает, что он виноват.
Así que el tipo está enamorado de alguien. No significa que haya hecho nada ilegal.
Не ты один виноват.
Esto no es por ti.
Каюсь, виноват.
Culpable de los cargos.
Это я виноват, он ждал меня. он вчера пришел к Бёрд, чтобы найти меня.
Fue mi culpa, él ha estado intentando compensármelo, vino a la fiesta de Bird a encontrarme.
Как только девочка паспортом докажет свой возраст - все, ты виноват
Una vez ella pruebe que es menor, se acabó, eres culpable.
В этом виноват нестандартный корабль.
Culpa de la ineficacia de la línea de cruceros.
Говорил, что я во всём виноват.
Seguía diciendo que todo fue por mi culpa.
Виноват.
Culpa mía.
Я не виноват, что ты не проверяешь свои сообщения.
No es mi culpa que no mires tus mensajes.
Винсент, ты не виноват, в том, что все может раскрыться.
Vincent, todo este asunto de la exposición, no es culpa tuya.
Единственное, в чем был виноват Алистер, в том, что он любил Ребекку.
De lo único que Alistair siempre fue culpable fue de querer a Rebecca.
Майк, я знаю, ты все лишь почтальон, но я не перестаю думать о том, что это ты во всем виноват.
- Mike, sé que solo eres el cartero, pero no puedo evitar pensar que tú has hecho esto.
Это я виноват.
Es culpa mía.
Я не виноват... Я думал, это правильный путь.
No es mi culpa... yo pensaba que era la ventilación correcta.
Я не виноват.
No depende de mí.
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновен 546
виновны 26
виновна 85
виновным 52
виновен он или нет 18
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
виновен 546
виновны 26
виновна 85
виновным 52
виновен он или нет 18