English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Влюбляюсь

Влюбляюсь traducir español

158 traducción paralela
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
Ninotchka, dime. Eres experta en muchas cosas. ¿ Es posible que me esté enamorando de ti?
я поняла, что влюбляюсь в вас.
Noté que me estaba enamorando de usted.
Я всегда влюбляюсь не в тех людей.
Siempre me enamoro de la persona equivocada.
Я всегда влюбляюсь в девушек, которые не для меня.
Siempre me intereso por las mujeres que no están hechas para mí.
Я с трудом влюбляюсь.
Me resulta difícil enamorarme.
Моя драма в том, что стоитженщине мной заинтересоваться, я тутже влюбляюсь.
Sí, señora. Cuando una mujer se interesa por mí, me enamoro de ella.
Я думаю, что постепенно влюбляюсь в тебя.
Creo que... estoy empezando a enamorarme de ti.
Да, я быстро влюбляюсь.
Sí, y los dejaría pronto.
Знаешь, мне кажется я в тебя влюбляюсь.
Ya sabes, Creo que estoy enamorado de ti.
Я так быстро влюбляюсь, еще не разглядела.
Me enamoré muy rápido.
Когда я влюбляюсь в кого-то, я сначала испытываю ужасное отвращение, отвращение ко всему.
Cuando amo a alguien primero siento asco, mucho asco. Un asco monumental por todo.
- Я всё больше влюбляюсь в твою дочь.-Да, это трудная правда.
- Me estoy enamorando de tu hija. - Sí, eso es duro.
Как это, что я никогда не влюбляюсь?
¿ Cómo es que nunca me he enamorado?
Акт второй - влюбляюсь в горничную.
En el segundo, me enamoro de una camarera.
Знаешь, мне кажется, что я влюбляюсь в тебя, Джерри Сайнфелд.
Creo que me estoy enamorando de ti, Jerry Seinfeld.
Мне тоже кажется, что я влюбляюсь в тебя "Джозеф Попкович".
Creo que me estoy enamorando de ti... Joseph Poglia.
Такая уж я - то влюбляюсь, то ухожу.
Así soy yo. Me enamoro y me desencanto.
Мне кажется, я в нее влюбляюсь.
Creo que me he enamorado de ella.
Думаю, что я теперь опять в тебя влюбляюсь.
Creo que estoy enamorándome otra vez.
Влюбляюсь не так часто.
No me enamoro con mucha frecuencia.
А потом я еще влюбляюсь в экономку.
Luego voy y me enamoro de mi ama de llaves.
Я влюбляюсь в Грега.
Me estoy enamorando de Greg.
Я влюбляюсь в самовлюбленную женщину, но теряю интерес, если она тщеславна?
¿ Amo a una narcisista y no la amo, cuando veo su vanidad?
Классный сюжет. В метро я знакомлюсь с девушкой, влюбляюсь в нее, а потом она исчезает.
Conozco a una chica en el metro y nos enamoramos en un día.
Тем больше в неё я влюбляюсь,
Cuánto más veo
Я слишком быстро влюбляюсь.
Me enamoro muy fácilmente.
Ты влюбляешься в жениха сестры. Ничего я не влюбляюсь, на себя посмотри!
- Te está gustando el novio de tu hermana.
Мне кажется, что я влюбляюсь в тебя.
Creo que me enamoré de ti.
Я влюбляюсь в тебя.
Que me enamoré de ti.
Это какой-то космический рок – каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города.
Debe ser algo del destino. Cada vez que me enamoro de alguien, se va de la ciudad.
Когда я влюбляюсь, я плачу.
Si me enamoro lloraré.
- Тайлер, кажется, я в тебя влюбляюсь.
- Tyler, me estoy enamorando de tí.
Почему я влюбляюсь в каждую женщину... проявившую ко мне хоть минимум внимания?
¿ Por qué me enamoro de toda mujer a la que veo... que me muestra la mínima atención?
Я влюбляюсь в каждую из них на съёмках, но потом говорю "пока".
Me enamoro de cada una de ellas durante la sesión, pero después les digo "adiós".
А, ну и наконец, помимо всего этого Я думаю, что влюбляюсь в лысую женщину! ..
Ah, y la guinda del pastel, desde el punto de Creo que estoy enamorado... de una mujer calva...
Мне кажется, что я в тебя влюбляюсь...
... creo que me he enamorado de ti.
Наверное... Наверное, я даже в тебя влюбляюсь...
Creo que estoy enamorándome de ti.
Редко влюбляюсь.
No me enamoro frecuentemente.
Я влюбляюсь
me estoy enamorando.
Я влюбляюсь в тебя.
Estoy enamorándome de ti.
Я влюбляюсь в тебя, Лео.
Estoy enamorándome, Leo.
Как только я влюбляюсь, превращаюсь в полную идиотку.
Cuando me enamoro, me convierto en una total idiota.
Похоже, я влюбляюсь тебя.
Es posible que me esté enamorando de ti.
Я влюбляюсь в тебя.
he enamorado de ti.
Почему я всегда влюбляюсь не в тех, в кого надо.
No es - ¿ Por qué me enamoro de las equivocadas cada jodida vez?
Я просто хочу, чтобы ты дала нам время, дала нам реальный шанс, потому что я думаю, я, должно быть, в тебя влюбляюсь.
Solo quiero darnos un tiempo juntos, darnos un tiempo real. Porque pienso que me estoy enamorando de tí.
Том, я не влюбляюсь в женщин или мужчин.
No me enamoro de mujeres, Tom, o de hombres.
Я влюбляюсь в людей.
Me enamoro de personas.
Если у них хороший цвет лица и красивый член, я сразу же влюбляюсь.
Pero como no les comprendo no les puedo ayudar.
Помаленьку влюбляюсь в тебя.
Enamorarme de ti.
Ну я... как бы это сказать... влюбляюсь в них...
Bueno...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]