Внутрь traducir español
6,361 traducción paralela
То есть он выходит наружу, берет сумку, и приносит ее внутрь?
Así que ¿ salió y... cogió la bolsa y la entró?
Он выходит наружу, берет сумку и приносит её внутрь.
Entonces dímelo tú. Salió fuera, cogió la bolsa y la trajo dentro.
Поедем туда и зайдём внутрь.
Vamos en coche, entramos.
Ты позвала меня внутрь, прямо под ствол.
Me haces pasar, hacia el arma.
" аманим их внутрь, и подождЄм.
Atraerlos en, y vamos a estar esperando.
И пожарные сказали, что кто-то разбил окно и бросил внутрь бутылку с зажигательной смесью...
Los bomberos dijeron que alguien rompió una ventana... - y tiró una molotov al interior...
Вы не можете зайти внутрь.
No puedes entrar aquí.
Ладно, но, если его там не было, как вы, ребята, попали внутрь?
Bien, bueno, ¿ si no estaba ahí como entraron?
Вы не сможете проникнуть внутрь.
No pueden entrar.
Зайдем внутрь.
Adentro.
Давай внутрь!
Adentro.
Ясно. Так как мы попадем внутрь?
Muy bien. ¿ Cómo entramos?
А потом я заглядываю внутрь
Y entonces miro dentro,
И как же мы попадем внутрь, не попав в объективы?
Bueno, ¿ cómo entras sin ser captado por una cámara?
Мне плевать. Когда мы пойдем внутрь?
No me importa. ¿ Cuándo vamos a entrar?
Возвращаемся внутрь дома.
Vuelve a la casa.
Вставляю внутрь, а потом он распухает.
Se mete dentro de ti, se hincha mucho.
давай зайдём внутрь.
Vayamos adentro.
Я как будто застрял где-то в крошечном участочке мозга за глазными яблоками, пялясь внутрь.
Estaba atorado en algún lugar pequeño detrás de mis ojos, viendo hacia adentro.
Заведи его внутрь, пока нас никто не увидел.
- Mételo rápido antes que alguien nos vea. - Rápido, rápido. - Ey, ey.
Мы бы очень хотели заглянуть внутрь.
Nos encantaría echarle un vistazo por dentro.
Я думаю, нам нужно зайти внутрь.
Creo que deberíamos ir dentro.
Когда все гости соберутся, я позову их внутрь и объясню ситуацию.
Cuando los invitados lleguen, los llevaré adentro y les explicaré la situación.
Пойдём внутрь.
Entremos.
- Загляни внутрь.
- Mira adentro.
Идите внутрь, к ней.
Dentro de ella, ahora.
А как я попаду внутрь, если наша цель там же?
¿ Cómo se supone que entre si nuestros objetivos están en casa?
Обратись внутрь себя.
Puedes encontrar eso dentro de ti.
Я не могу никого пустить внутрь.
No debo dejar pasar a nadie.
Да, но они должны были пронести тело внутрь так, чтобы соседи ничего не заметили.
Sí, pero tendrían que haber metido el cuerpo dentro sin que ninguno de los vecinos se diera cuenta.
Я вошла внутрь, поднялась наверх, и увидела, что дверь к комнату миссис Жакард открыта.
Entré a la casa, subí las escaleras, y vi la puerta de la Sra. Jaquard abierta.
Ну надо же им было как-то попасть внутрь.
Bueno, tuvieron que entrar de alguna forma.
Давай, пойдем внутрь.
Venga, vamos a entrar.
Это займёт всего минуту. Заходите внутрь.
Solo va a llevarme un minuto.
Время заходить внутрь.
Es hora de ir adentro.
Ладно, пойдёмте внутрь.
Vale, vamos dentro.
Так как старые методы не действуют, это лучший способ завлечь грешников внутрь.
Dado que los viejos métodos han fallado, esta es una excelente manera de hacer entrar a los pecadores.
При попадении внутрь канцерогены вызывают меланому, повреждение органов легких, печени и отказ почек.
Los cancerígenos son digeridos y causan melanomas, dañan órganos internos pulmones, hígado, y fallas renales.
Нам только нужно затащить колокол внутрь, поместить на него взрывчатку, поджечь фитиль....
Todo lo que necesitamos es arrastrar la campana dentro, colocar la carga, encender la mecha...
Я попробую найти другой способ, как попасть внутрь.
Intentaré encontrar otra manera de entrar en la propiedad.
Но у меня так и не получилось войти внутрь.
Pero nunca llegué a entrar.
- Мне нужно попасть внутрь.
- Tengo que entrar. - No, no, no.
Вы можете впустить нас внутрь?
¿ Puede meternos dentro? Sí.
Я сказал ему пробраться внутрь, когда они спали, напугать маму Шелби.
Yo le dije que se fuera en cuando estaban durmiendo, asustar a la mamá de Shelby.
Внутрь!
¡ Entren!
Ну так, когда мы сможем зайти внутрь?
Está bien, ¿ entonces podemos entrar?
- Ну пошли внутрь.
Vayamos adentro.
Зашёл внутрь.
Entró.
Она приглашает зрителя внутрь.
Invita a entrar al espectador.
Если хочешь внутрь, нужно выглядеть как следует.
Si quiero entrar, necesito meterme en el papel.
— Я иду внутрь.
Me iré ahora