Водила traducir español
315 traducción paralela
Я чувствовал бы себя спокойнее если бы ты водила аккуратнее.
Ojalá lo dejaras a él conducir. Me ahorraría pagar tus multas por exceso de velocidad.
И водила родственников.
Y se trae a la familia.
Из кафе на Штифгассе я многих к себе водила.
He pescado a algunos en el café de la Schiffgasse...
Да, а сам не пробовал? Я - нет, но знаю ребят, с которыми она шашни водила.
Conozco a los muchachos con los que jugaba.
Вот лгунья! Она меня водила за нос!
La pequeña mentirosa jugaba conmigo.
Ты водила Томми к зубному?
¿ Has llevado a Tommy al dentista?
Эй, водила!
Hey, ¡ chauffer!
- Водила...
- Hey, chauffeur...
Наверное, она уже давно меня за нос водила.
- A lo mejor me traicionó antes. - Desde el primer día.
Я беспутная мамаша-водила Бугити, бугити, бугити, бугити.
Soy el hijo de una camionera.
Водила, да?
Camionero, ¿ eh?
Помнишь, как я водила тебя в сад?
¿ Recuerdas cuando yo te traía a los jardines?
Сумасшедший пьяный водила.
Maldito conductor ebrio.
Водила, очевидно, подшофе, обходит свою же машину, тупо смотрит на багажник, и затем кричит мне :
El tipo, o debería decir el cerdo, claramente bajo la influencia del alcohol, salió, fue a la parte de atrás de su propio vehículo y me llamó,
Ты когда-нибудь водила "Лотус"?
Alguna vez manejaste un Lotus?
Элэйн, как называется тот ювелирный магазин в который ты меня в тот раз водила?
Elaine, ¿ cómo se llama aquella joyería a la que me llevaste?
Ты еще не водила меня туда, где бы мне не нравилось
Lo restaré de los cientos de favores que te debo.
Ќе могу поверить, что Ёлейн никогда теб € сюда не водила.
No puedo creer que Elaine nunca te trajo aquí.
огда мы были маленькими девочками бабушка ћема водила нас на дневной сеанс в кино, и мы здесь обедали.
Cuando éramos pequeñas la abuela Mema nos llevaba al cine y luego cenar aquí.
- Она водила меня смотреть этот фильм...
Ella me llevó a ver esa película.
Я водила её везде.
La llevé a todas partes.
Сядешь в багажник, водила хренов!
Entonces viaja en el baúl, no puedes conducir de todas formas!
Я помню, как она осторожно водила.
Recuerdo lo cuidadosa que era.
Дочка тетушки Лэм заболела,... поэтому я водила ее к врачу
La hija de Aunty Lam esta enferma,... entonces la pedi un doctor.
Я просто не хочу, чтобы ты водила машину, понятно?
Sólo que no te quiero conduciendo, ¿ de acuerdo?
- Да, в юности я водила грузовики.
- De joven, fui camionero.
- Ксандер. Он - наш водила.
Es nuestro hombre al volante.
- Ни за что. Нам нужен водила.
Necesitamos un hombre al volante.
- Спорю, мама водила тебя на бальные танцы.
Seguro que tu madre te hizo apuntarte a clases de baile.
Я водила его в мечеть, чтобы наш имам поговорил с ним.
Le llevé al imán para que hablase con él en la mezquita.
- Конечно. - Однажды я водила Порше моего парня. - Как все прошло?
Una vez conduje el Porsche de mi novio.
Водила тогда хотел вышибить мне мозги.
El de la grúa quería darme una paliza.
Вас мама тоже водила к психиатру? Нет.
¿ Su mamá también la hizo ir al psicólogo?
Мелани водила меня обедать.
Y Melanie me sacó a comer.
- Итак, Кейти, твоя мама сказала, что водила тебя к доктору.
Dime, Katie, tu mamá me contó que te llevó al médico.
Ты водила заасранный "Аstоn Маrtin"?
Tu padre era un buen ciudad "ano".
Я для этого тебя отправил в школу, чтоб ты пердунов водила в дом?
¿ Para esto te mando yo a la escuela? ¿ Para que me traigas pijos a casa?
Ты водила их по музеям, приглашала их домой, проверяла тетрадки...
- ¿ Tenías celos de mis chicos? - Sí, de tus chicos.
Водила должен быть тем, кому ты доверяешь.
El conductor tiene que ser de confianza.
Она делала какие-то покупки водила нас в кафе дарила нам подарки... и тетрадки для школы.
Hacía algunas compras. Nos llevaba a restoranes. Recibíamos regalos.
Ты водила Эмму на конкурс красоты?
¿ Has inscrito a Emma en un concurso de belleza?
Может машина у тебя и получше но я более опытный водила.
Puede que tenga un mejor auto... Pero yo soy un mejor conductor!
Я не отвлекаю тебя, мой большой, сильный водила?
¿ Lo estoy distrayendo, mi grande y fuerte conductor?
Ты водила меня с собой по казино.
Siempre me llevabas al casino.
Водила пьяной?
¿ Conducías ebria?
- Его супруга против того, чтобы я водила мужчин.
Su mujer no aprueba que me visiten hombres.
Эй, водила. Голливуд!
Ey, conductor. ¡ Hollywood!
А она водила его за нос.
Casi puedes irte a cenar.
Она не водила меня за нос.
No me engañó.
Я никогда не водила.
- Nunca aprendí a conducir.
Полтора года назад я была на Уолл Стрит, а до того - я водила автобус.
Y antes manejaba un autobús.